当前位置:文档之家› 居间合同(中英文版)

居间合同(中英文版)

居间合同Brokerage Contract甲方Party A:___________________________法定代表人/委托代理人:______________(身份证/护照号码:______________) Legal Representative/Authorised Representative:(ID/Passport NO.: )地址Address:_____________________电话Telephone:___________________________乙方:Party B:法定代表人/委托代理人:______________(身份证/护照号码:______________) Legal Representative/Authorised Representative:(ID/Passport NO.: )地址Address:___________________________电话Telephone:___________________________甲乙双方经友好协商,本着平等、自愿、诚实信用的原则,就甲方委托乙方代理转让土地使用权之相关事宜达成如下协议,以资共同恪守遵行。

According to the rules of equality, voluntariness and good faith, both parties of this contract agreed the following issues relating to Party A authorised Party B to find the buyer in the land-use-right transfer: 第一条 被转让地块情况概述Clause 1, the outline of the transferred site甲方委托乙方转让土地使用权之地块的基本情况如下:The basic situations of the site which Party A authorised Party B totransfer the land-use-right are the following:1.1 甲方为该地块的所有权人,土地所有权证号为______________________; 1.1 Party A is the landowner of the site, the number of the land-use-right certificate is:1.2 该地块位于___________________;1.2 the site is located in1.3 该地块的面积为___________________。

1.3 the size of the site is上述相关信息由甲方提供,甲方应保证相关信息的准确性、真实性。

The aforesaid information is provided by Party A, and Party A promised that all the information it provided is accurate and true.第二条 签订本协议时,甲方须向乙方提供如下证件、证书等资料:企业法人营业执照、法定代表人身份证明文件、授权委托书、法定代表人/委托代理人的身份证/护照、土地使用权证书、土地使用权共有人同意出售的证明。

Clause 2. Party A shall provide the following certificate and proof at the time of signing this contract: Business licence, legal representative certificate, letter of authorisation, ID card or passport of legal representative/authorised person, the certificate of land-use-right, the statement of agreeing to sell the land-use-right from the co-owner of the land-use-right.第三条 佣金Clause 3. Commission甲乙双方同意,甲方应向乙方支付的佣金为土地使用权成交价格的____%。

该佣金在甲方与土地使用权受让人签订土地使用权转让合同的同时,由甲方一次性向乙方支付。

Both parties agree that Party A shall pay Party B % of the transactionprice of the deal as the commission. Party A shall pay Party B the commission one-time at the time of signing land-use-right transfer contract.为确定该地块的实际成交价格,甲方应当向乙方出示其与土地使用权受让人签订的土地使用权转让合同。

甲方拒绝出示土地使用权转让合同的,乙方有权按该交易的评估价格向甲方收取佣金及违约金。

To make sure the transaction price of the deal, Party A shall showParty B the land-use-right transfer contract, otherwise, Party B can charge the commission and penalty costs according to the assessment of the price.第四条 甲方义务Clause 4. the responsibilities of Party A甲方应保证其向乙方提供的资料的完整性、真实性、合法性、有效性;不存在任何虚假、伪造情形。

Party A promised that all the documents it provided to Party B are complete, true, legitimate and effective, and there are no any false forged situation existed.在本协议签订之日起,甲方在中国境内与下行任何公司或实体签订任何与土地使用权转让/租赁/合作/投资相关的协议/合同,都应当在协议签订后,向乙方按本合同第三条的约定支付佣金:Started from the signing of this contract, Party A shall pay Party Bthe commission according to clause 3 of this contract if Party A signed any contract / agreement relating to land-use-right transfer / lease /cooperation / investment with the following company or legal entity:1. 有限公司或其任何关联公司/实体(包括但不限于子公司、分公司、合作公司);1. or its relating company / legal entity (include butnot limited to subsidiaries, branches, cooperative companies);2. 或其任何关联公司/实体(包括但不限于子公司、分公司、合作公司)。

2. or its relating company / legal entity (include but notlimited to subsidiaries, branches, cooperative companies).第五条 违约责任Clause 5 The liabilities甲方因向乙方提供不真实、不合法或无效的相关信息、资料给乙方及 /和他人(包括但不限于土地使用权受让人)造成损失的,甲方应承担全部的赔偿责任。

Party A shall take liabilities if the documents it provided to Party B are not true, illegal or ineffective which makes Party B and other people (include but not limited to the buyer of the land-use-right) have loss.甲方私自与乙方介绍的土地使用权受让人订立合同的,应向乙方支付违约金(按应当支付的佣金的20%计)并支付相应的佣金。

If Party A signed the land-use-right transfer contract privately with the buyer introduced by Party B, Party A shall pay the penalty costs (20% ofthe commission shall be paid) and the commission to Party B.本合同第三条约定的佣金应当在甲方与土地使用权受让人签订土地使用权转让合同的同时支付给乙方。

逾期未支付的,甲方除支付佣金外,还需向乙方支付相当于全部佣金______%的款项作为违约金。

Party A shall pay the commission to Party B at the time of signing contract with the buyer. If Party A did not pay the commission on time, it shall pay Party B % of the commission as the penalty costs.第六条 本合同为不可撤销的合同。

Clause 6. This contract is an irrevocable contract.第七条本合同如有未尽事宜,双方可另行协商达成补充协议。

补充协议为本合同不可分割的一部分,具有同等法律效力。

Clause 7. Both parties will sign the supplementary contract if there is any more issues need to be discussed. The supplementary contract is an integral part of this contract and has the same legal effect.第八条 本协议在履行过程中,如发生争议,协议双方应首先本着友好协商的方式解决。

相关主题