当前位置:文档之家› 中外合作经营合同格式(中英文)

中外合作经营合同格式(中英文)

?中外合作经营合同格式(英文)

THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTURE

Whole Doc.

Chapter 1 General Provisions

In accordance with the Law of the People's Republic of China on Chinese- Foreign Cooperative Joint Ventures and other relevant Chinese laws and regu lations, _______________Company and _________Company, in accordance with th e principle of equality and mutual benefit and through friendly consultatio ns, agree to jointly set up a Cooperative venture in _______ the People's R epublic of China.

Chapter 2 Parties of the Cooperative Venture

Article 1

Parties to this contract are as follows: _________Company (hereinafter refe rred to as Party A), registered with ______in China, and its legal address is at____________(street)_______ (district)_____________(city)_____________ China.

Legal representative: Name:

Position:

Nationality:

___________Company (hereinafter referred to as Party B), registered with___ ____. Its legal address at___________.

Legal representative: Name:

Position:

Nationality:

(Note: In case there are more than two investors, they will be called Party C, D... in proper order).

Chapter 3 Establishment of the Cooperative Venture Company

Article 2

In accordance with the Cooperative Venture Law and other relevant Chinese l aws and regulations, both parties of the Cooperative venture agree to set u p ___________Cooperative venture limited liability company (hereinafter ref erred to as the Cooperative venture company).

Article 3

The name of the Cooperative venture company is______________ Limited Liabil

ity Company. The name in foreign language is _________. The legal address o f the joint venture company is at __________street________(city)___________ _province.

Article 4

All activities of the Cooperative venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of the People's Republic of China.

Article 5

The organization form of the Cooperative venture company is a limited liabi lity company. The profits, risks and losses of the Cooperative venture comp any shall be shared by the parties according to the relevant provisions the reafter.

Chapter 4 The Purpose, Scope and Scale of Production and Business

Article 6

The goals of the parties to the Cooperative venture are to enhance economic cooperation technical exchanges, to improve the product quality, develop n ew products, and gain a competitive position in the world market in quality and price by adopting advanced and appropriate technology and scientific m anagement methods, so as to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each Cooperator.

(Note: This article shall be written according to the specific situations i n the contract).

Article 7

The productive and business scope of the Cooperative venture company is to produce ________products; provide maintenance service after the sale of the products; study and develop new products.

(Note: It shall be written in the contract according to the specific condit ions).

Article 8

The production scale of the Cooperative venture company is as follows: 1. The production capacity after the Cooperative venture is put into operat ion is _________.

2. The production scale may be increased up to_____________ with the develo pment of the production and operation. The product varieties may be develop ed into ____________.

(Note: It shall be written according to the specific situation).

Chapter 5 Total Amount of Investment and the Registered Capital

Article 9

The total amount of investment of the Cooperative venture company is RMB___ _________(or a foreign currency agreed upon by both parties).

Article 10

The registered capital of the joint venture company is RMB __________.(Excl usive of the right to the use of the site or the right to the exploitation of the natural resources and premises contributed by Party A.)

Article 11

Party A and Party B will contribute the following to the cooperative ventur e:

Party A: premises__________m2 the right to the use of the site_________m2 Party B: cash ______________Yuan machines and equipment ____________Yuan in dustrial property __________Yuan others _____________Yuan, ___________Yuan in all.

(Note: When contributing industrial property as investment, Party A and Par ty B shall conclude a separate contract to be a part of this main contract).

Article 12

The right to the use of site contributed by Party A shall be for the use of the cooperative venture company within _______________days after the appro val of the contract.

The cash contributed by Party B shall be paid in_______________ installment. Each installment shall be as follows: (Note: it shall be written according to the concrete conditions).

Article 13

The machines and equipment contributed by Party B as investment shall meet the needs of the cooperative venture company, and shall be carried to the C hinese port_________ days before the completion of the premises constructio n.

Chapter 6 Responsibilities of Each Party to the Joint Venture

Article 14

Party A and Party B shall be respectively responsible for the following mat ters:

Responsibilities of Party A:

Handling of applications for approval, registration, business license and o ther matters concerning the establishment of the cooperative venture compan y from relevant departments in charge of China;

Processing the application for the right to the use of a site to the author ity in charge of the land;

Organizing the design and construction of the premises and other engineerin g facilities of the cooperative venture company;

Assisting Party B to process import customs declaration for the machinery a nd equipment contributed by Party B as investment and arranging the transpo rtation within the Chinese territory;

Assisting the cooperative venture company in purchasing or leasing equipmen t, materials, raw materials, articles for office use, means of transportati on and communication facilities etc.;

Assisting the cooperative venture company in contacting and settling the fu ndamental facilities such as water, electricity, transportation etc.; Assisting the cooperative venture in recruiting Chinese management personne l, technical personnel, workers and other personnel needed;

Assisting foreign workers and staff in applying for entry visas, work licen ses and handling their travel procedures;

Responsible for handling other matters entrusted by the cooperative venture company.

Responsibilities of Party B:

Providing cash, machinery and equipment, industrial property... in accordan ce with the provisions of Article 11 and Article 12, 13, and responsible fo r shipping capital goods such as machinery and equipment etc. contributed a s investment to a Chinese port;

Handling the matters entrusted by the cooperative venture company, such as selecting and purchasing machinery and equipment outside China, etc.; Providing necessary technical personnel for installing, testing and trial p roduction of the equipment as well as the technical personnel for productio n and inspecting;

Training the technical personnel and workers of the cooperative venture com pany;

In case Party B is the licensor, it shall be responsible for the stable pro duction of qualified products of the cooperative venture company in the lig ht of design capacity within the specified period;

Responsible for other matters entrusted by the joint venture company. (note: It shall be written according to the specific situation).

Chapter 7 Distribution of Profits and Repayment for Party B's Investment

Article 15

The cooperative venture company shall distribute its profits in accordance with the following procedure after paying the income tax:

____________% as allocations for reserve funds, expansion funds, welfare fu nds and bonuses for staff and workers of the cooperative venture company; ____________% as repayment for Party B's Investment and ___________Years sc heduled to pay back all Party B's Investment;

____________% of the left distributed to Party A and ___________% to Party B.

Chapter 8 Selling of Products

Article 16

The products of cooperative venture company will be sold both on the Chines e and the overseas market, the export portion accounts for ____________%, _ ___________% for the domestic market.

(Note: An annual percentage and amount for outside and domestic selling wil l be written out according to practical operations, in normal conditions, t he amount for export shall at least meet the needs of foreign exchange expe nses of the joint venture company).

Article 17

Products may be sold on overseas markets through the following channels: The cooperative venture company may directly sell its products on the inter national market, accounting for _________%.

The cooperative venture company may sign sales contracts with Chinese forei gn trade companies, entrusting them to be the sales agencies or exclusive s ales agencies, accounting for __________%.

The cooperative venture company may entrust Party B to sell its products, a ccounting for ________%.

Article 18

The cooperative venture's products to be sold in China may be handled by th e Chinese materials and commercial departments by means of agency or exclus ive sales, or may be sold by the cooperative venture company directly.

Article 19

In order to provide maintenance service to the products sold both in China or abroad, the cooperative venture company may set up sales branches for ma intenance service both in China or abroad subject to the approval of the re levant Chinese department.

Chapter 9 The Board of Directors

Article 20

The date of registration of the cooperative venture company shall be the da te of the establishment of the board of directors of the cooperative ventur e company.

Article 21

The board of directors is composed of ____________directors, of which _____ ______shall be appointed by Party A, ____________by Party B. The chairman o f the board shall be appointed by Party A, and its vice-chairman by Party B. The term of office for the directors, chairman and vice-chairmans four yea rs, their term of office may be renewed if continuously appointed by the re levant party.

Article 22

The highest authority of the cooperative venture company shall be its board of directors. It shall decide all major issues concerning the cooperative venture company. Unanimous approval shall be required for any decisions con cerning major issues. As for other matters, approval by majority or a simpl e majority shall be required.

(Note: It shall be explicitly set out in the contract).

Article 23

The chairman of the board is the legal representative of the cooperative ve nture company. Should the chairman be unable to exercise his responsibiliti es for any reason, he shall authorize the vice-chairman or any other direct ors to represent the joint venture company temporarily.

Article 24

The board of directors shall convene at least one meeting every year. The m eeting shall be called and presided over by the chairman of the board. The chairman may convene an interim meeting based on a proposal made by more th an one third of the total number of directors. Minutes of the meetings shal l be placed on file.

Article 25

The meeting shall be valid only when more than two thirds of the total numb er of directors attend. In case of absence, the director shall entrust anot her person to attend and vote for him with a trust deed.

Chapter 10 Business Management Office

Article 26

The cooperative venture company shall establish a management office which s hall be responsible for its daily management. The management office shall h ave a general manager, appointed by Party _____, ______deputy general manag ers, _____by Party _____; _____by Party ______. The general manager and dep uty general managers whose terms of office is _____years shall be appointed by the board of directors.

Article 27

The responsibility of the general manager is to carry out the decisions of the board and organize and conduct the daily management of the cooperative venture company. The deputy general managers shall assist the general manag er in his work.

Article 28

The general manager shall report to the board of directors the operation co nditions of the cooperative company every three months, and make a financia l report every six months.

Article 29

In case of graft or serious dereliction of duty on the part of the general manager and deputy general managers, the board of directors shall have the power to dismiss them at any time.

Chapter 11 Labor Management

Article 30

Labor contract covering the recruitment, employment, dismissal and resignat ion, wages, labor insurance, welfare, rewards, penalties and other matters concerning the staff and workers of the cooperative venture company shall b e drawn up between the cooperative venture company and the trade union of t he cooperative venture company as a whole, or the individual employees in t he cooperative venture company as a whole or individual employees in accord ance with the law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Coop erative Joint Ventures. The labor contracts shall, after being signed, be f iled with the local labor management department.

Article 31

The appointment of high-ranking administrative personnel recommended by bot h parties, their salaries, social insurance, welfare and the standard of tr

avelling expenses etc. shall be decided by the meeting of the board of dire ctors.

Chapter 12 Taxes, Finance and Audit

Article 32

The cooperative venture company shall pay taxes in accordance with the prov isions of Chinese laws and other relative regulations.

Article 33

Staff members and workers of the cooperative venture company shall pay indi vidual income tax according to the Individual Income Tax Law of the People' s Republic of China.

Article 34

The fiscal year of the joint venture company shall be from January 1 to Dec ember 31. All vouchers, receipts, statistic statements and reports shall be written in Chinese.

(Note: A foreign language can be used concurrently with mutual consent).

Article 35

Financial checking and examination of the cooperative venture company shall be conducted by an auditor registered in China and reports shall be submit ted to the board of directors and the general manager.

In case Party B considers it necessary to employ a foreign auditor register ed in another country to undertake annual financial checking and examinatio n, Party A shall give its consent. All the expenses thereof shall be borne by Party B.

Article 36

In the first three months of each fiscal year, the manager shall prepare th e previous year's balance sheet, profit and loss statement and proposal reg arding the disposal of profits, and submit them to the board of directors f or examination and approval.

Chapter 13 Duration of the Cooperative Venture

Article 37

The duration of the cooperative venture company is______ years. The establi shment date of the joint venture company shall be the date on which the bus iness license of the cooperative venture company is issued.

An application for the extension of the duration, proposed by one party and unanimously approved by the board of directors, shall be submitted to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (or the examination and

approval authority entrusted by it) six months prior to the expiry date of the joint venture.

Chapter 14 The Disposal of Assets after the Expiration of the Duration

Article 38

Upon the expiration of the duration, the assets shall belong to Party A.

Chapter 15 Insurance

Article 39

Insurance policies of the joint venture company on various kinds of risks s hall be underwritten with the People's Republic of China. Types, value and duration of insurance shall be decided by the board of directors in accorda nce with the provisions of the People's Insurance Company of China.

Chapter 16 The Amendment, Alteration and Termination of the Con- tract

Article 40

The amendment of the contract or other appendices shall come into force onl y after a written agreement has been signed by Party A and Party B and appr oved by the original examination and approval authority.

Article 41

In case of inability to fulfil the contract or to continue operation due to heavy losses in successive years as a result of force majeure, the duratio n of the cooperative venture and the contract shall be terminated before th e time of expiration after being unanimously agreed upon by the board of di rectors and approved by the original examination and approval authority.

Chapter 17 Liability for Breach of Contract

Article 42

Should the cooperative venture company be unable to continue its operation or achieve its business purpose due to the fact that one of the contracting parties fails to fulfil the obligations prescribed by the contract and art icles of association, or seriously violates the provisions of the contract and articles of association, that party shall be deemed to have unilaterall y terminated the contract. The other party shall have the right to terminat e the contract in accordance with the provisions of the contract after appr oval by the original examination and approval authority, and to claim damag es. In case Party A and Party B of the cooperative venture company agree to continue the operation, the party who fails to fulfil its obligations shal l be liable for the economic losses caused thereby to the joint venture com

pany.

Article 43

Should either Party A or Party B fail to provide on schedule the contributi ons in accordance with the provisions defined in Chapter 5 of this contract, the party in breach shall pay to the other party ________Yuan, or ________ __% of the contribution starting from the first month after exceeding the t ime limit. Should the party in breach fail to provide after ______months, _ ________Yuan, or _________% of the contribution shall be paid to the other party, who shall have the right to terminate the contract and to claim dama ges from the party in breach in accordance with the provisions of Article 4 2 of the contract.

Article 44

Should all or part of the contract and its appendices be unable to be fulfi lled owing to the fault of one party, the party in breach shall bear the li ability therefor. Should it be the fault of both parties, they shall bear t heir respective liabilities according to the actual situation.

Article 45

In order to guarantee the performance of the contract and its appendices, b oth Party A and Party B shall provide each other with bank guarantees for p erformance of the contract within __________days after the contract comes i nto force.

Chapter 18 Force Majeure

Article 46

Should either of the parties to the contract be prevented from executing th e contract by force majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire, war or other unforeseen events, and their occurrence and consequences are unpre ventable and unavoidable, the prevented party shall notify the other party by telegram without any delay, and within 15 days thereafter provide detail ed information of the events and a valid document for evidence issued by th e relevant public notary organization explaining the reason of its inabilit y to execute or delay the execution of all or part of the contract. Both pa rties shall, through consultations, decide whether to terminate the contrac t or to exempt part of the obligations for implementation of the contract o r whether to delay the execution of the contract according to the effects o f the events on the performance of the contract.

Chapter 19 Applicable Law

Article 47

The formation, validity, interpretation, execution and settlement of disput es in respect of, this contract shall be governed by the relevant laws of t he People's Republic of China.

Chapter 20 Settlement of Disputes

Article 48

Any disputes arising from the execution of, or in connection with, the cont ract shall be settled through friendly consultations between both parties. In case no settlement can be reached through consultations, the disputes sh all be submitted to the Foreign Economic and Trade Arbitration Commission o f the China Council for the Promotion of International Trade for arbitratio n in accordance with its rules of procedure. The arbitral award is final an d binding upon both parties.

Article 49

During the arbitration, the contract shall be observed and enforced by both parties except for the matters in dispute.

Chapter 21 Language

Article 50

The contract shal be written in Chinese and in ____________. Both language versions are equally authentic. In the event of any discrepancy between the two aforementioned versions, the Chinese version shall prevail.

Chapter 22 Effectiveness of the Contract and Miscellaneous

Article 51

The appendices drawn up in accordance with the principles of this contract are integral parts of this contract, including: the project agreement, the technology transfer agreement, the sales agreement etc.

Article 52

The contract and its appendices shall come into force commencing from the d ate of approval of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation o f the People's Republic of China (or its entrusted examination and approval authority).

Article 53

Should notices in connection with any party's rights and obligations be sen t by either Party A or Party B by telegram or telex, etc., the Written lett er notices shall be also required afterwards. The legal addresses of Party A and Party B listed in this contract shall be the posting addresses.

Article 54

The contract is signed in __________, China by the authorized representativ es of both parties on _____, 19_______.

For Party A For Party B

(Signature) (Signature)

中外合作经营企业合同范本

中外合作经营企业合同范本 中外合作经营企业合同范本 第一章总则 中国_________公司和____________ 国(或地区)__________ 公司,根据中华人民共和国有关法律、法规的规定,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国 __________ 省________ ___ 市,共同举办合作经营企业,特订立本合同。 第二章合作各方 第一条本合同的各方为: 中国___________ 公司(以下简称甲方),在中国___________ 省市登记注册,其法定地址在省市—区路号。法定代表:姓名职务——国籍。 ___________ 国(或地区)____________ 公司(以下简称乙方)在______________ 国(或地区)登记注册,其法定地址在________ 。法定代表:姓名 ______ 职务________国籍_______ 。注:若有两个 以上合作者,依次称丙、丁……方) 第三章成立合作经营公司 第二条甲、乙方根据中华人民共和国有关法律、法规的有关规定,同意在 _________ 省________ 市建立合作经营的___________ —有限责任公司(以下简称合作公司)。 第三条合作公司的名称为________________ 合作有限责任公

司。外文名称为 ______________________ 。 合作公司的法定地址为______ 省________ 市______ 区 ___ 路 _______ 号。 第四条合作公司的一切活动必须遵守中华人民共和国有关法律、法规的规定。 第五条合作公司是由甲方提供土地使用权、资源开发权、建筑物等合作条件;乙方提供资金、设备、技术等合作条件。各方不折算投资比例,按各自向公司提供的合作条件,确定利润分享办法,并各自承担风险。 合作公司实行统一管理,独立经营,统一核算。合作期限届满, 公司的财产不作价归甲方所有。(注:应根据双方的约定具体写明) 第四章生产经营目的、范围和规模 第六条甲、乙方合作经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发展新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场的竞争能力,提高经济效益,使合作各方获得满意的经济利益。(注:在具体 合同中要根据具体情况写) 第七条合作公司生产经营范围是:生产和销售______________ 产品;对销售后的产品进行维修服务;研究和发展新产品。(注:要根据具体情况写)

中外合作出版合同实用版

YF-ED-J5422 可按资料类型定义编号 中外合作出版合同实用版 An Agreement Between Civil Subjects To Establish, Change And Terminate Civil Legal Relations. Please Sign After Consensus, So As To Solve And Prevent Disputes And Realize Common Interests. (示范文稿) 二零XX年XX月XX日

文件名中外合作出版合同实用版日期20XX年XX月版次1/1编制人XXXXXX审核XXXXXX批准XXXXXX 中外合作出版合同实用版 提示:该合同文档适合使用于民事主体之间建立、变更和终止民事法律关系的协议。请经过一致协商再签订,从而达到解决和预防纠纷实现共同利益的效果。下载后可以对文件进行定制修改,请根据实际需要调整使用。 中国____出版社,地址:________ (下称:甲方),与____国____出版社,地 址:________(下称:乙方),为了促进发展 彼此两国出版界的交流,就使用出版《____》 的以下文版: ①____文 ②____文 ③____文 ④____文 ⑤____文 的有关事项取得一致的意见,协议如下:

第一条(出版目的和内容) (1)本书的出版目的,主要是为了向世界各国读者介绍中国的:____。 (2)本书由摄影图片、图片说明和专题文章三部分组成。 第二条(本书的规划) (1)本书的中文版和其他文版由____卷构成,各卷所包括的内容如下: 第一卷__________ 第二卷__________ 第三卷__________ 第四卷__________ 第五卷__________ (2)本书的中文版和其他文版的编辑内容和工作计划,由双方共同商定。

中外合作经营公司合同范本

中外合作经营公司合同范本 第一章总则 根据《中华人民共和国中外合作经营企业法》和中国的其他有关法律,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国云南省昆明市,共同投资举办合作经营企业,特订立本合同。 第二章合作各方 第一条本合同的各方为: 中国公司(以下简称甲方),是依据中华人民共和国法律成立的企业,在中国地登记注册,其法定地址在中国市区街号。 法定代表:姓名职务国籍 xx国公司(以下简称乙方),是依据法律成立的企业,在国地登记注册,其法定地址在。 法定代表:姓名职务国籍 第三章成立合作经营公司 第二条合作各方根据《中华人民共和国中外合作经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中国境内建立合作经营有限公司(以下简称合作公司)第三条合作公司的名称为有限公司,英文名称为。 合作公司的法定地址为:省市路号 第四条合作公司的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法规和有关条例规定。 第五条合作公司的组织形式为独立核算、自负盈亏,合作公司以其全部财产为限对债务承担责任。合作各方以各自合作条件对企业债务承担责任。 第四章生产经营目的、范围和规模

第六条合作公司经营目的是本着加强经济合作和技术交流的愿望,采用先进的适用的技术和科学的经营管理方法提高产品质量,发展新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场的竞争能力,提高经济效益,使合作各方获得满意的经济利益。 第七条合作公司生产经营范围是: 第八条合作公司的生产规模如下: 1、合作公司投产后的生产能力为。 2、随着生产经营的发展,生产规模可增加到年产。产品品种将发展。 第五章投资总额与注册资本 第九条合作公司的投资总额为人民币元(折万美元) 第十条合作公司的注册资本为元人民币(折万美元),其中:甲方美元占%,乙方美元占%. 第十一条合作各方提供下列合作条件: 甲方: 乙方: 第十二条合作公司注册资本由合作各方按出资比例分期缴付,每期缴付的数额如下: 第十三条合作一方如向第三者转让其全部或部分合作条件,须经合作他方同意,并经审批机关批准。 合作一方转让其全部或部分合作条件,合作他方有优先购买权。 第六章合作各方的责任 第十四条除本合同其他条款已有规定外,合作各方应履行下列责任: 甲方责任:

关于中外合作出版合同简易版

It Is Necessary To Clarify The Rights And Obligations Of The Parties, To Restrict Parties, And To Supervise Both Parties To Keep Their Promises And To Restrain The Act Of Reckless Repentance. 编订:XXXXXXXX 20XX年XX月XX日 关于中外合作出版合同简 易版

关于中外合作出版合同简易版 温馨提示:本协议文件应用在明确协议各方的权利与义务、并具有约束力和可作为凭证,且对当事人双方或者多方都有约制性,能实现监督双方信守诺言、约束轻率反悔的行为。文档下载完成后可以直接编辑,请根据自己的需求进行套用。 中国____公司,地址:____(以下称:甲 方) 与____公司,地址:____(以下称:乙方) 为促进两国文化,就合作出版《____》取 得一致意见,协议如下: 第一条本书的书名和规模 1.本书暂定名为《____》,在___取材___ 卷。 2.本书的版型为国际型(即b4变型版),开 本约为___×___毫米,厚书皮精装本,每卷 ____页,其中:彩色摄影图片占____页;图片说 明、专题文章等占____页。

3.本书的编辑内容和工作计划,由双方共同组成的编辑委员会提出方案,经双方各自指定的负责人审批后具体实施。 第二条业务分工 1.甲方负责制作、图片说明的编写和专题文章的组稿。 2.乙方负责摄影(自带摄影器材和彩色胶片)、制版、印刷、发行、销售。 3.文稿的翻译由甲方负责;译文的校审由甲方负责。 4.本书的图片和文稿,必须经双方共同审定,由各自指定的负责人联合签字后付萤第三条费用分担 1.甲方负责制作技术费、文稿编辑费、校审费、中文序文跋文稿酬费等。

中外合资经营企业合同书标准范本

协议编号:LX-FS-A56432 中外合资经营企业合同书标准范本 After Negotiation On A Certain Issue, An Agreement Is Reached And A Clause With Economic Relationship Is Concluded, So As To Protect Their Respective Legitimate Rights And Interests. 编写:_________________________ 审批:_________________________ 时间:________年_____月_____日 A4打印/ 新修订/ 完整/ 内容可编辑

中外合资经营企业合同书标准范本 使用说明:本协议资料适用于经过谈判或共同协商的某个问题,在取得一致意见后并订立的具有经济或其它关系的契约条款,最终实现保障各自的合法权益的结果。资料内容可按真实状况进行条款调整,套用时请仔细阅读。 第一章总则 杭州____工程有限公司和株式会社系统创造公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国其他法规,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国浙江省杭州市,共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。 第二章合资各方 第一条本合同的各方为: 杭州____工程有限公司(以下简称甲方),在中国登记注册,其法定住所在浙江省杭州市下城区____内。邮政编码:____。

法定代表人:姓名:____职务:____ 国籍: ____。 株式会社系统创造公司(以下简称乙方),在日本登记注册,其法定住所在____。法定代表人:姓名:____ 职务代表____,国籍:____。 第三章成立合资经营公司 第二条甲、乙方根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国其他有关法则,同意在中国境内建立合资经营杭州_____有限公司。 第三条合资公司的名称为杭州____有限公司(以下简称合资公司)外文名称为____。 合资公司的法定住所在浙江省杭州市下城区____内。邮政编码:310032。第四条合资公司的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法规。

中外合作企业经营合同范本

中外合作企业经营合同 中国________________公司和________________国(或地区)________________公司,根据中华人民共和国有关法律、法规的规定,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国______________省________________市,共同举办合作经营企业,特订立本合同。 第二章合作各方 第一条本合同的各方为: 中国________________公司(以下简称甲方),在中国________________省________________市登记注册,其法定地址在________________省__________________市________________区________________路__________________号。法定代表:姓名________________职务________________国籍______________。 ________________国(或地区)________________公司(以下简称乙方)在________________国(或地区)登记注册,其法定地址在________________。法定代表:姓名________________职务________________国籍________________。 (注:若有两个以上合作者,依次称丙、丁……方) 第三章成立合作经营公司 第二条甲、乙方根据中华人民共和国有关法律、法规的有关规定,同意在________________省________________市建立合作经营的________________有限责任公司(以下简称合作公司)。 第三条合作公司的名称为________________合作有限责任公司。 外文名称为________________。 合作公司的法定地址为________________省________________市________________区________________路________________号。 第四条合作公司的一切活动必须遵守中华人民共和国有关法律、法规的规定。 第五条合作公司是由甲方提供土地使用权、资源开发权、建筑物等合作条件;乙方提供资金、设备、技术等合作条件。各方不折算投资比例,按各自向公司提供的合作条件,确定利润分享办法,并各自承担风险。合作公司实行统一管理,独立经营,统一核算。合作期限届满,公司的财产不作价归甲方所有。 (注:应根据双方的约定具体写明)

中外合作经营有限公司合同模板

中外合作经营合同 第一章总则 中国 _____________ 公司和_______ 国(或地区)______________ —公司,根据中华人民国有关法律、法规的规定,本着平等互利的原则,通过 友好协商,同意在中华人民国________ 省________ 市,共同举办合作经营企 业,特订立本合同。 第二章合作各方第一条本合同的各方为: 中国 ________________ 公司(以下简称甲方),在中国 _________ 省_______ 市登记注册,其法定地址在省________ 市_________ 区________ 路— _____ 号。法定代表人:________ ,职务__________ ,国籍 _______ 。 国(或地区)公司(以下简称乙方)在国(或地区)登记注册,其注册地址在 ________ 。代表__________ ,职务__________ ,国籍__________ 。 (注:若有两个以上合作者,依次称丙、订…方) 第三章成立合作经营企业 第二条甲、乙方根据中华人民国有关法律、法规的有关规定,同意在省____________ 市建立合作经营 ___________________________ (以下简称合作企业)。 第三条合作企业的名称为_________________________________ 。 外文名称为 __________________________ 。 合作企业的法定地址为 __________ 省___________ 市_________ 区 ________ 路 _______ 号。 第四条合作企业的一切活动必须遵守中华人民国有关法律、法规的规 第五条合作企业依法取得中国法人资格,为有限责任公司。合作各方以其投资或者提供的合作条件为限对合作企业承担责任。合作企业以其全部资产对合作企业的债务承担责任。各方不折算投资比例,按各自向合作企业的投资或者提供的合作条件,确定利润分享办法,并各自承担风险。合作企业实行统一管理,独立经营,统一核算。合作期限届满,合作企业的全部固定资产无偿归甲方所有。 (注:应根据双方的约定具体写明) 第四章生产经营目的、围和规模

中外合作出版合同(1)

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 中外合作出版合同(1) 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

____以下称甲方和____以下称乙方,就乙方使用甲方提供的____底版译成____文版《____》,并出版该____的问题,于19__年__月__日至__日在____进行了会谈,双方签字确认事项,又于19__年__月__日至__日在____继续进行了会谈,双方通过友好会谈同意签订本合同。 合同细则如下一、双方确认由___、___、___在____签订的《____》,是签订本合同的根据。 二、甲方同意向乙方提供《____》中的____图底版共___幅和其他____的底版___幅,供乙方译成____文,并以精装本的形式出版,____文版____在____国内和世界各国均按通常交易式出售。 三、双方商定,由乙方向甲方支付____底版的制作费和租赁使用费的结算方法是制作费乙方在收到甲方提供的全部____底版后,应将双方议定的___元一次付清;租赁使用费第一次在本____文版正式出版时,由乙方向甲方预付按租赁使用费比例的初版总数的___%;其他各次在每年年终,乙方按实际销售数本进行结算支付。 四、为了促进双方的友好合作,甲方借给乙方的《____》中的____幅地形图底版免收租赁使用费,但以发行___文版____为限;超过此数时,乙方应按双方议定的其他地图底版支付标准支付。 甲方提供给乙方的其他地图底版____幅,双方议定乙方应按以下标准付给甲方1在销售____文版____册以内,按每册零售价的___%支付,但应减去免费借给部分和乙方编排的文字说明及索引部分,即按下列具体公式计算总销售数×每册零售价×____%--免费借给部分占本____的比重____%--乙方编排的文字说明及索引部分所占本图集的比重____%____%=总销售数的总零售价×____%×____%=总销售数的总零售价×____%2从销售____文版____册以上,按每册零售价的____支付,但需减去乙方编排的文字说明和索引部分,即按下列具体公式结算总销售数×每册零售价×____%--经双方友好协商确认乙方编排部分占本____的比重为____%__

中外合作经营企业合同范本正式版

YOUR LOGO 中外合作经营企业合同范本正式 版 After The Contract Is Signed, There Will Be Legal Reliance And Binding On All Parties. And During The Period Of Cooperation, There Are Laws To Follow And Evidence To Find 专业合同范本系列,下载即可用

中外合作经营企业合同范本正式版 使用说明:当事人在信任或者不信任的状态下,使用合同文本签订完毕,就有了法律依靠,对当事人多方皆有约束力。且在履行合作期间,有法可依,有据可寻,材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 第一章总则 ____________有限公司,遵照________法律注册的 ________公司(简称________),地址:_________为甲方与 _________有限公司,遵照_________法律注册的_________公司(简称________),地址_________为乙方。甲方和乙方(简称双方)同意根据 《中华人民共和国中外合作经营企业法》及其他有关法律的规定,共同成立一家合作经营企业(简称合营公司)。 合营公司的宗旨系引进专利技术进行合作生产。甲方提供生产厂房及所需设备,乙方提供专利技术。双方按本合同附件列明的项目投入。 合营公司由甲方独自经营管理,乙方承包使用技术的全过程,保证其产品达到合同规定的要求。乙方提供的专利技术按本合同第五条款规定,以提成费的办法作为补偿。 第二章定义 本合同及附件中所引用的技术名词分别阐述,其意义明确如下: 2.1“产品”系指合同附件所列的产品。 2.2“专利”系指经登记获有专利权的和经登记获有实用新

中外合作经营合同模板格式英文版

中外合作经营合同格式(英文) THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTURE Whole Doc. Chapter 1 General Provisions In accordance with the Law of the People's Republic of China on Chinese- Foreign Cooperative Joint Ventures and other relevant Chinese laws and regulations, _______________Company and _________Company, in accordance with the principle of equality and mutual benefit and through friendly consultations, agree to jointly set up a Cooperative venture in _______ the People's Republic of China. Chapter 2 Parties of the Cooperative Venture Article 1 Parties to this contract are as follows: _________Company (hereinafter referred to as Party A), registered with

______in China, and its legal address is at____________(street)_______ (district)_____________(city)_____________China. Legal representative: Name: Position: Nationality: ___________Company (hereinafter referred to as Party B), registered with_______. Its legal address at___________. Legal representative: Name: Position: Nationality: (Note: In case there are more than two investors, they will be called Party C, D... in proper order). Chapter 3 Establishment of the Cooperative Venture Company Article 2 In accordance with the Cooperative Venture Law and other relevant Chinese laws and regulations, both parties of the Cooperative venture agree to set up ___________Cooperative venture limited liability company (hereinafter referred to as the Cooperative venture company).

[标准合同]中外合作出版合同

本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载[标准合同]中外合作出版合同 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

中国公司,地址:(以下称:甲方)与 公司,地址:(以下称:乙方)为促进两国文化,就合作出版 ??取得一致意见,协议如下: 第一条本书的书名和规划 1. ___________________________________________________ 本书暂定 名为〈〈》,在材______________________________________________ 卷。 2 .本书的版型为国际型(即b4变型版),开本约为 X 米,厚书皮精装本,每卷 ,其中:彩 色摄影图片占_________ 页;图片说明、专题文章等占__________ 页。 3.本书的编辑内容和工作计划,由双方共同组成的编辑委员会提出方案,经双方各自指定的负责人审批后具体实施。 第二条业务分工 1. 甲方负责制作、图片说明的编写和专题文章的组稿。 2. 乙方负责摄影(自带摄影器材和彩色胶片)、制版、印刷、发行、销售。 3. 文稿的翻译由甲方负责;译文的校审由甲方负责。 4. 本书的图片和文稿,必须经双方共同审定,由各自指定的负责人联合签字 后付印。 第三条费用分担 1. 甲方负责制作技术费、文稿编辑费、校审费、中文序文跋文稿酬费等。 2. 乙方负责摄影、制版、印刷、发行、销售以及文稿翻译、文序文跋文稿酬费等一切费用。 3. 为出版本书双方人员互相来往和进行业务活动的一切费用开支由各方自理。 第四条出版发行 1. __________________________________________ 本书先出版,初版印数定为套,于年底以前出书。从正式印书之日起,乙方需在个月内出版发行。

中外合作经营企业合同协议书范本标准版

编号:_____________中外合作经营企业合同 甲方:________________________________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

第一条约因 ______________有限公司,遵照__________法律注册的_____________公司(简称 ____________),地址_____________________为甲方与____________________有限公司,遵照________________法律注册的______________________公司(简称______________),地址__________________________________为乙方。 甲方和乙方(简称双方)同意根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和《中华人民共和国中外合资经营企业法实施条例》及其他有关法律的规定,双方共同成立一家合作经营企业(简称合营公司)。 合营公司的宗旨系引进专利,按专利提供技术诀窍进行合作生产。甲方提供生产厂房及所需设备,乙方提供专利技术。双方按本合同附件列明的项目投入。 合营公司由甲方独自经营管理,乙方承包使用技术的全过程,保证其产品达到合同规定的要求。乙方提供的专利技术按本合同第五条款规定,以提成费的办法作为补偿。 第二条定义 本合同及附件中所引用的技术名词分别阐述,其意义兹明确如下: 2.1 “产品”系指合同附件所列的产品。 2.2 “专利”系指经登记获有专利权的和经登记获有实用型专利权*的及本合同附件所列明的须经申请的专利技术。 2.3 “技术”系指为满足生产、使用、保养及销售该产品所需的技术,并为乙方目前所持有的或将来能获得的并有权向第三者公开的技术数据、配方、生产程序、图纸、说明书、手册目录及信息等。 2.4 “商标”系指合同附件所列明的商标为准。 2.5 “技术协助”--按合同规定,乙方每年派出三(3)名生产和发展该产品的技术专家至合营公司生产部门指导生产,逗留期限由合营公司与乙方商定。该专家的薪俸及往返差旅费由乙方承担,在中国逗留期间的住宿、膳食及生活津贴由合营公司负担。 应合营公司的要求,乙方按双方商定的适当时间内派三(3)名技术专家至合营公司就有关生产、生产过程及销售产品等方面提供更有效的技术协助。合营公司应支付专家从受雇地至合营公司的差旅费及在中国期间的住宿、膳食及生活津贴等费用。 2.6 “技术信息互换”--在合同期限内,乙方将已改进的技术通知合营公司。合营公司在使用技术中作改进时,应通知乙方。经改进的技术,其所有权属改进的一方并受本合同载明的保密条款所约束。 2.7 乙方保证:按双方议定时间提供的技术信息应是准确的、完整的和清晰的并且由乙方提供的实用技术是最先进的;合营公司按乙方的要求,在正确的应用其技术的状况下,合营公司的产品应达到国际的先进水平。

中外合作通用版合同(标准版)

中外合作通用版合同 合同编号:XXX_甲方:XXX_ 法定住址:XXX_ 法定代表人:XXX_ 职务:XXX_ 委托代理人:XXX_ 身份证号码:XXX_ 通讯地址:XXX_ XX编码:XXX_ 联系人:XXX_ 电话:XXX_ 传真:XXX_ 帐号:XXX_ 电子信箱:XXX_乙方:XXX_ 国籍:XXX_ 法定住址:XXX_ 法定代表人:XXX_ 职务:XXX_ 委托代理人:XXX_ 身份证号码:XXX_ 通讯地址:XXX_ XX编码:XXX_

联系人:XXX_ 电话:XXX_ 传真:XXX_ 帐号:XXX_ 电子信箱:XXX_ 第一条总则 甲乙双方同意根据《中华人民共和国中外合作经营企业法》和《中华人民共和国中外合作经营企业法实施细则》及其他有关法律的规定,双方共同成立一家合作经营企业(简称合作企业)。双方经充分协商约定如下条款,以便信守:中国XXX_公司和XXX_国(或地区)XXX_公司,根据中华人民共和国有关法律、法规的规定,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国XXX_省XXX_市,共同举办合作经营企业,特订立本合同。 第二条合作各方本合同的各方为: 1.中国XXX_公司(以下简称中方),在中国XXX_省XXX_市登记注册,其法定地址在XXX_省XXX_市XXX_区XXX_路XXX_号。 法定代表:姓名XXX_;职务XXX_;国籍XXX_。 2.XXX_国(或地区)XXX_公司(以下简称外方)在XXX_国(或地区)登记注册,其法定地址在XXX_。 法定代表:姓名XXX_职务XXX_国籍XXX_。 第三条合作企业名称和地址 1.合作企业的中文名称为XXX_。 2.外文名称为XXX_。 3.合作企业的法定地址为XXX_省XXX_市XXX_区XXX_路XXX_号。

中外合作经营有限公司合同范本正式版

YOUR LOGO 中外合作经营有限公司合同范本 正式版 After The Contract Is Signed, There Will Be Legal Reliance And Binding On All Parties. And During The Period Of Cooperation, There Are Laws To Follow And Evidence To Find 专业合同范本系列,下载即可用

中外合作经营有限公司合同范本正 式版 使用说明:当事人在信任或者不信任的状态下,使用合同文本签订完毕,就有了法律依靠,对当事人多方皆有约束力。且在履行合作期间,有法可依,有据可寻,材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 中外合作经营有限公司合同 第一章总则 中国_______公司和____国(或地区) _______公司,根据中华人民共和国有关法律、法规的规定,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国 ____省____市,共同举办合作经营企业,特订立本合同。 第二章合作各方 第一条本合同的各方为: 中国________公司(以下简称甲方),在中国____省____市登记注册,其法定地址在省____市____区____路____号。法定代表人:姓名____,职务_____,国籍____。 ________国(或地区)________公司(以下简称乙方)在________国(或地区)登记注册,其注册地址在________。代表姓名_____,职务_____,国籍_____。 (注:若有两个以上合作者,依次称丙、订…方) 第三章成立合作经营企业

中外合作出版合同协议书

中外合作出版合同协议 书 Document number:BGCG-0857-BTDO-0089-2022

____(以下称甲方)和____(以下称乙方),就乙方使用甲方提供的____底版译成____文版《____》,并出版该____的问题,于19__年__月__日至__日在____进行了会谈,双方签字“确认事项”,又于19__年__月__日至__日在____继续进行了会谈,双方通过友好会谈同意签订本合同。合同细则如下: 一、双方确认由___、___、___在____签订的《____》,是签订本合同的根据。 二、甲方同意向乙方提供《____》中的____图底版共___幅和其他____的底版___幅,供乙方译成____文,并以精装本的形式出版,____文版____在____国内和世界各国均按通常交易式出售。 三、双方商定,由乙方向甲方支付____底版的制作费和租赁使用费的结算方法是: 制作费:乙方在收到甲方提供的全部____底版后,应将双方议定的___元一次付清; 租赁使用费:第一次在本____文版正式出版时,由乙方向甲方预付按租赁使用费比例的初版总数的___%; 其他各次在每年年终,乙方按实际销售数(本)进行结算支付。 四、为了促进双方的友好合作,甲方借给乙方的《____》中的____幅地形图底版免收租赁使用费,但以发行___文版____

为限;超过此数时,乙方应按双方议定的其他地图底版支付标准支付。甲方提供给乙方的其他地图底版____幅,双方议定乙方应按以下标准付给甲方: (1)在销售____文版____册以内,按每册零售价的___%支付,但应减去免费借给部分和乙方编排的文字说明及索引部分,即按下列具体公式计算: 总销售数×每册零售价×(____%--免费借给部分占本____的比重____%--乙方编排的文字说明及索引部分所占本图集的比重____%)____% =总销售数的总零售价×____%×____% =总销售数的总零售价×____% (2)从销售____文版____册以上,按每册零售价的____支付,但需减去乙方编排的文字说明和索引部分,即按下列具体公式结算: 总销售数×每册零售价×(____%--经双方友好协商确认乙方编排部分占本____的比重为____%)____% =总销售数的总零售价×____%×____% =总销售数的总零售价×____% 五、乙方必须在每年年终按本着作____文版的实际销售数,列出清单,于次年____月底前送至甲方结算。 六、乙方同意从签订本合同之日起,在____个月以内出版本____的____文版,并在出版以前书面通知甲方已经确定的出版日期、初版印数和每册的零售定价。 七、在本____文版初版出版时,乙方向甲方赠送样本____册。此后增印或再版时,均应书面征询甲方同意,出版后每次赠送样本____册。

中外合作经营企业合同标准范本_5

协议编号:LX-FS-A46700 中外合作经营企业合同标准范本 After Negotiation On A Certain Issue, An Agreement Is Reached And A Clause With Economic Relationship Is Concluded, So As To Protect Their Respective Legitimate Rights And Interests. 编写:_________________________ 审批:_________________________ 时间:________年_____月_____日 A4打印/ 新修订/ 完整/ 内容可编辑

中外合作经营企业合同标准范本 使用说明:本协议资料适用于经过谈判或共同协商的某个问题,在取得一致意见后并订立的具有经济或其它关系的契约条款,最终实现保障各自的合法权益的结果。资料内容可按真实状况进行条款调整,套用时请仔细阅读。 中外合作经营企业合同 第一章总则 中国_____公司和______国(或地区)______公司,根据中华人民共和国有关法律、法规的规定,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国______省______市,共同举办合作经营企业,特订立本合同。 第二章合作各方 第一条本合同的各方为: 中国______公司(以下简称甲方),在中国_____省______市登记注册,其法定地址在____省____市____

区____路____号。法定代表:姓名____职务____国籍____。 ______国(或地区)______公司(以下简称乙方)在______国(或地区)登记注册,其法定地址在______。法定代表:姓名____职务____国籍____。 (注:若有两个以上合作者,依次称丙、丁……方) 第三章成立合作经营公司 第二条甲、乙方根据中华人民共和国有关法律、法规的有关规定,同意在______省____市建立合作经营的_______有限责任公司(以下简称合作公司)。 第三条合作公司的名称为________合作有限责任公司。 外文名称为____________。

中外合作经营企业合同(1)新范本正式版

YOUR LOGO 中外合作经营企业合同(1)新 范本正式版 After The Contract Is Signed, There Will Be Legal Reliance And Binding On All Parties. And During The Period Of Cooperation, There Are Laws To Follow And Evidence To Find 专业合同范本系列,下载即可用

中外合作经营企业合同(1)新范本 正式版 使用说明:当事人在信任或者不信任的状态下,使用合同文本签订完毕,就有了法律依靠,对当事人多方皆有约束力。且在履行合作期间,有法可依,有据可寻,材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 合作经营企业合同 第一条约因 _______有限公司,遵照_____法律注册的_________公司(简称______),地址_____________为甲方与__________有限公司,遵照________法律注册的___________公司(简称 _______),地址__________为乙方。 甲方和乙方(简称双方)同意根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和《中华人民共和国中外合资经营企业法实施条例》及其他有关法律的规定,双方共同成立一家合作经营企业(简称合营公司)。 合营公司的宗旨系引进专利,按专利提供技术诀窍进行合作生产。甲方提供生产厂房及所需设备,乙方提供专利技术。双方按本合同附件列明的项目投入。 合营公司由甲方独自经营管理,乙方承包使用技术的全过程,保证其产品达到合同规定的要求。乙方提供的专利技术按本合同第五条款规定,以提成费的办法作为补偿。 第二条定义

中外合作经营企业合同(农副产品)示范文本

中外合作经营企业合同(农副产品)示范文本 In Order To Protect Their Legitimate Rights And Interests, The Cooperative Parties Reach A Consensus Through Consultation And Sign Into Documents, So As To Solve And Prevent Disputes And Achieve The Effect Of Common Interests 某某管理中心 XX年XX月

中外合作经营企业合同(农副产品)示 范文本 使用指引:此合同资料应用在协作多方为保障各自的合法权益,经过共同商量最终得出一致意见,特意签订成为文书材料,从而达到解决和预防纠纷实现共同利益的效果,文档经过下载可进行自定义修改,请根据实际需求进行调整与使用。 目录 1)总则 2)合作各方 3)成立合作经营公司 4)经营目的、经营范围与经营规模 5)合作条件及其构成 6)合作各方的责任 7)董事会的组成 8)经营管理机构 9)筹备和建设 10)劳动管理、工会

11)生产与销售 12)财务、会计、审计 13)税收、利润和亏损 14)合同的审批、生效、延长和终止 15)合同的修改 16)保险 17)商标 18)适用法律 19)争议的解决 20)其他 21)附件 第一章总则 第一条_____(以下简称甲方)和_____(以下简称乙方),根据,“中华人民共和国中外合作经营企业法”及其这有关法规的规定,在平等互利的原则基础上,同意以

各自的法人身份签订本合作经营合同。 第二章合作各方 第二条合作各方 甲方:_____注册国家:_____国 法定地址:_____ 法定代表:_____ 乙方:_____注册地区:_____ 法定地址:_____ 法定代表:_____ 第三章成立合作经营公司 第三条甲方和乙方在平等互利条件下,同意相互合作,在中华人民共和国_____举办合作经营企业,企业名称为:_____。 第四条公司是按照“中华人民共和国中外合作经营企业法”及其他有关法规的规定,双方以各自的法人身份

中外合作出版合同完整版

中外合作出版合同完整版 In the legal cooperation, the legitimate rights and obligations of all parties can be guaranteed. In case of disputes, we can protect our own rights and interests through legal channels to achieve the effect of stopping the loss or minimizing the loss. 【适用合作签约/约束责任/违约追究/维护权益等场景】 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订时间:________________________ 签订地点:________________________

中外合作出版合同完整版 下载说明:本合同资料适合用于合法的合作里保障合作多方的合法权利和指明责任义务,一旦发生纠纷,可以通过法律途径来保护自己的权益,实现停止损失或把损失降到最低的效果。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要对其进行修改。 外合作出版合同(3) 中国______公司,地址: ________(以下称:甲方) 与______公司,地址:________(以下称:乙方) 为促进两国文化,就合作出版《____》取得一致意见,协议如下: 第一条本书的书名和规模 1.本书暂定名为《____》,在___取材___卷。 2.本书的版型为国际型(即

B4变型版),开本约为___×___毫米,厚书皮精装本,每卷____页,其中:彩色摄影图片占____页;图片说明、专题文章等占____页。 3.本书的编辑内容和工作计划,由双方共同组成的编辑委员会提出方案,经双方各自指定的负责人审批后具体实施。 第二条业务分工 1.甲方负责制作、图片说明的编写和专题文章的组稿。 2.乙方负责摄影(自带摄影器材和彩色胶片)、制版、印刷、发行、销售。

相关主题