当前位置:文档之家› 技术开发委托合同(中英文对照) (2500字)

技术开发委托合同(中英文对照) (2500字)

technology development contract

技术开发(委托)合同

contract no.: p-1309-33

date:2013-11-08

entrusting party (party a):

委托方(甲方):

address:

地址:

tel: fax:

entrusted party (party b):

受托方(乙方):

address:

地址:

tel: fax:

party a entrust party b to research and develop technique proposal of smart t/r verification system. party b will develop key circuits verification for the solution and will be in charge of general thought plan.the following articles are reached and abided by the both parties.

甲方委托乙方设计智能收发验证系统技术方案,乙方将设计开发方案的验证电路及负责整体思路的建立,为此订立以下协议,并由双方共同恪守。

article 1 definitions

第一条定义

智能收发验证系统技术方案(以下简称“方案”),是指设计满足附件要求的总体技术方案,所需要的解决方案。该解决方案包括全部设计方案资料及关键电路验证技术资料。

1.2technical documentations shall mean all the necessary documents to design the solution and all the verification documents that party b will use in designing the solution.

技术资料,指研发解决方案所必需的资料,包含乙方在设计方案的过程中,所使用的全部有关验证技术资料。

1.3 “r&d” shall mean research and development.

“r&d”,是指研究和开发。

1.4”t/r”shall mean transmit and receive.

“t/r”,是指发射和接收。

1.5”soc”shall mean system on chip.

“soc”,是指系统级芯片。

1.6”asic”shall mean application specific integrated circuit.”asic”,专用集成电路。

article 2 contents & scopes of contract

第二条合同内容和范围

2.1 the requirements of the contract solution合同技术方案要求

2.1.1 technical content技术内容:

(1)design technical proposal;

设计技术方案;

(2)key circuits verification;

验证关键电路;

(3)detailed technical requirements see technique attachment.

详细技术要求见技术协议附件。

2.1.2 technical method and strategy技术方法和路线:

(1)should adopt soc and asic technology;

采用soc和asic技术;

(2) should adopt the smart t/r system to verify the key circuits.

采用智能收发组件系统对关键电路进行实验验证。

2.2 the obligations of both parties 双方义务

乙方应在本合同生效后2个月内向甲方提交研究开发计划。

(1)phase one第一阶段:

启动阶段:晶圆厂的选定、设计文件的获得、工艺文件的分析、计算机系统的建立、eda 软件的租用及购买、验证电路与整体方案设计思路的初步沟通;

3)test phase: primary test and consecutive test.

测试阶段:初测及继续测试。

(2)phase two: alter the solution according to the first phase results, and start second run.

第二阶段:根据第一阶段测试结果对方案进行修改,同时配合总体设计进行修改。

2.2.3with the both parties’ confirmation and on the request of party a, party

b shall provide technical guidance and training to the personnel designated by party a or provide the technical service related in the fulfillment solution after the solution is qualified by the verification circuits.

双方确定,乙方应在合同方案的关键电路验证合格后,根据甲方的请求,为甲方指定的人员提供技术指导和培训,或提供与完成方案相关的技术服务。

2.2.4 with the confirmation of the both parties, within the validity of the contract, party a shallas party a’s project contact personas party b’s project contact person. if any changes of the contact person occur, one party shall inform the other party based on written materials in due time. if one party fails to promptly inform the other party, it shall be held responsible for any influence or damage caused by the untimely notification during the performance of the contract.

双方确定,在本合同有效期内,甲方指定为甲方项目联系人,乙方指定为乙方项目联系人,一方变更项目联系人的,应当及时以书面形式通知另一方。未及时通知并影响本合同履行或造成损失的,应承担相应的责任。

2.3 delivery交付

party b shall deliver the contract solution to party a in accordance with the contents as specified in item 2.2.2 of the contract.

乙方应按本合同条款2.2.2规定的内容,将合同方案技术资料交付甲方。

2.4 assessment & acceptance合同方案的验收

confirmed by the both parties, party a shall adopt the signed standards and methods to examine and accept the contract solution by party b.

双方确定,按所签订的验收标准对乙方完成的合同方案技术进行验收。

2.4.1 to ensure that the contract solution supplied by party b is correct,reliable and advanced, party a,b shall jointly perform the assessment and acceptance of the technical solution and core circuit in accordance with the provisions of items

相关主题