资助出国留学协议书
Agreement on Funding Study Abroad
甲方:乙方:
Party A: Party B:
地址:住址:
Address: Address:
联系方式:联系方式:
Contact: Contact:
甲乙双方本着平等自愿和诚信的原则,经双方平等协商,就乙方在甲方资助、支持下赴欧洲攻读博士学位事宜,达成如下协议条款,以供签约双方共同遵守执行。
Based on the principles of equality, voluntariness and good faith, concerning Party B’s going to Europe for a PhD under the fund of Party A, two parties, through equal negotiation, have reached and shall abide by the following agreement.
第一条为招揽人才,甲方自愿资助乙方赴(国家)留学,帮助其至大学的教授处攻读博士学位,资助期限为4年(具体起止时间以乙方录取通知的留学期限为准)。
Article 1 In order to attract talents, Party A voluntarily grants financial aid to Party B to study abroad in (country)
for a PhD with Professor of University for a period of four years.
第二条在乙方留学攻读博士学位期间,甲方自愿按照每月1350欧元(€1350/月)的标准,向乙方提供生活费资助,即甲方每年应提供资助费用总计16200欧元。
Article 2 During Party B’s pursuit of the PhD, Party A voluntarily provide Party B with living expenses of €1350 per month, at the total amount of €16,200 per year.
第三条资助费用的支付
Article 3 Payment of the fund
甲方应当于每年月日前通过的方式,将每年资助费用一次性及时、足额支付至乙方指定账户,乙方指定收款账户如下:Party A shall every year, by means of prior to day/month/year, pay the annual fund in full and in time to the account designated by party B. The account designated by party B is as follows:
账号:Account Number
户名:Account Name
开户行:Opening Bank
第四条服务期约定
Article 4 Service term
乙方留学结束后回国的,应当服从甲方分配,到甲方安排的工作
岗位工作,双方约定服务期不少于2年,自乙方上岗之日起算。
When Party B returns to China after studying abroad, he/she shall submit to Party A’s assignment and work at the position arranged by Party A. Both parties agree that the service term shall be no less than 2 years, starting from the date of work.
乙方在服务期内的具体工资标准及福利待遇由甲乙双方届时另行协商确定,但基本工资不得低于人民币元/月。
The specific wage standard and benefits in the service term will be otherwise agreed by both parties. The basic wage shall not be less than RMB Yuan per month.
第五条双方权责
Article 5 Rights and obligations
(一)甲方 Party A
1.本协议签订后,甲方应当按照本协议约定,及时、足额将每年的资助费用支付至乙方指定收款账户,以保障乙方顺利完成学业;
Upon the execution of this agreement, Party A shall, in accordance with the provisions of this agreement, pay the annual fund in full and in time to the account designated by Party B, to ensure Party B’s successful completion of his/her studies.
2.乙方留学结束后,甲方有权要求乙方到安排的岗位提供服务。
After the end of Party B’s overseas study, Party A is
entitled to require Party B to provide service at the position Party A arranges.
3.乙方未能够按照计划顺利毕业时,甲方有权对其延期毕业原因进行调查核实。
If Party B cannot graduate according to the plan, Party A has right to investigate on the reasons for the delayed graduation.
(二)乙方 Party B
1.乙方在留学期间,应当专心学业,提高自身的知识水平与专业技能,完成留学计划。
During overseas study, Party B shall concentrate on the studies, improve his/her knowledge and professional skills, and complete the overseas study plan.
2.乙方留学结束后,应当及时返回国内,按照约定到甲方处参加工作,运用其所学知识与技能为甲方创造实际的经济效益。
After the end of overseas study, Party B shall return to China in time, work with Party A as agreed and then create actual economic benefits for Party A by applying the knowledge and skills he/she has obtained abroad.
3.如本协议第一条约定的资助期限届满,乙方未能够顺利毕业的,乙方应提前天通知甲方,并及时向甲方申请延长资助期限。
If Party B cannot successfully graduate at the expiry of