当前位置:文档之家› 汽车零配件定制合同(中英文)

汽车零配件定制合同(中英文)

甲方:Party A:

乙方:Party B:

目录CONTENTS

前言Recital

第一章合同双方的权利与义务Chapter 1 Rights and duties of both Parties

第二章工业产权Chapter 2 IPR

第三章产品责任Chapter 3 Product liability .

第四章变更与异常Chapter 4 Change and disorder

第五章保密Chapter 5 Confidentiality

第六章违约责任Chapter 6 Default liability

第七章不可抗力Chapter 7 Force Majeure

第八章合同期限Chapter 8 Term of contract

第九章仲裁Chapter 9 Arbitration

附件一产品前期开发与试制Appendix 1: Pre-development and trail-manufacture of products

附件二物流协议Appendix 2: Logistics agreement

附件三价格协议 Appendix 3: Price agreement

附件四奖罚协议Appendix 4: Rewards and punishments agreement

附件五付款协议Appendix 5 Payment Agreement

附件六阳光协议Appendix 6 Honesty and Integrity Agreement

附件七质保协议Appendix 7 Quality assurance agreement

前言Recitals

本合同于 2012 年 01 月 01 日在----签订。签约一方为:----------(以下简称甲方),该公司是一家依据中国法律存在的法人实体,其住所为:---------------。

签约另一方为: --------------(以下简称乙方),是一家依据中国法律存在的法人实体,其住所为: ----------------- 。

鉴于甲方拟与乙方签订长期供货合同, 考虑到合法利益的有效保障,双方一致同意以

下条款,签订本合同。本合同是甲方与乙方建立配套合作关系的基础框架性文件,是

规范和确定甲、乙双方在合同履行过程中应有的权利和所须承担的责任的书面规定。

本合同共包括九个部分的内容及八项协议附件。

This agreement is concluded on the first day of January in 2012 in -------by and between:

Party A: --------------- (hereinafter referred to as “Party A”), a company incorporated

in accordance with Chinese laws and having its domicile at ---------------;

Party B:------------(hereinafter referred to as Party B), a company incorporated in accordance with Chinese laws and with its domicile at -------------.

Whereas Party A wishes to conclude a long-term supply agreement with Party B and in consideration of the effective protection of the legal interests, both Parties have reached the following agreements in consensus and signed this agreement. This agreement is the fundamental framework documents for the supporting and cooperation relation between both Parties and the written specification and determination of the rights and obligations of both Parties during the performance of this agreement. This agreement consists of 9 chapters and 8 appendices.

一,合同双方的权力与义务The rights and obligations of both Parties

二,工业产权Industrial Property Right

三,产品责任Product liabilities

四,变更与异常 Modifications and changes

五,保密Confidentiality.

六,违约责任Liabilities for breach of contract

七,不可抗力Force Majeure

八,合同期限Term of contract

九,仲裁Arbitration.

附属协议Appendices:

本合同的各附属协议,一经合同双方签署生效后,视为本合同的延续和不可分割的部分

Upon the conclusion and entry into effect of this agreement, the appendices to this agreement shall constitute the extension and inalienable part of this agreement. 附件一、开发协议Appendix 1 Development agreement

附件二、物流协议Appendix 2: Logistics agreement

附件三、价格协议Appendix 3: Price agreement

附件四、奖罚协议Appendix 4: Rewards and punishments agreement

附件五、付款协议Appendix 5 Payment Agreement

附件六、阳光协议Appendix 6 Honesty and Integrity Agreement

附件七、质量协议Appendix 7 Quality assurance agreement

附件八、技术协议Appendix 8 Technology agreement

第一章:合同双方的权力与义务Chapter 1 Rights and obligations of both Parties 1. 甲方的权力、责任与义务包括但不限于:

. Party A’s rights, obligations and duties include but not limited to:

λ有权要求乙方按照双方相关协议约定的技术、质量标准、数量、包装、时间、地点、服务等供应协议零部件;

Entitled to require Party B to supply the agreed parts and components in accordance with the technical and quality standards, quantity, packaging, schedule, place, service and so on requirements as may be agreed in relevant agreements between both Parties;

λ甲方有权根据生产计划的变更以及合同零部件的供货质量、时间进度执行情况及售后服务质量等条件对乙方进行定期或不定期考核,根据考核结果对其供货数量、种类以及配套资格进行相应调整,以至取消配套资格;

相关主题