股权转让合同术语中英对照
ENGLISH 中文SINO-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURE CONTRACT 中外合资经营合同relating to 关于
DEFINITIONS AND INTERPRETA TION 定义与解释CONDITIONALITY 条件限制ESTABLISHMENT OF THE COMPANY 公司的设立
PURPOSE AND BUSINESS OF THE COMPANY 公司的宗旨和业务
TOTAL INVESTMENT 投资总额
REGISTERED CAPITAL 注册资本
RESERVED MA TTERS 保留事项
DEADLOCK RESOLUTION 僵局的解决
BOARD OF DIRECTORS 董事会
PROCEEDINGS OF THE BOARD 董事会的程序MANAGEMENT 管理
SUPERVISORS 监事
LABOUR MANAGEMENT 劳动管理
ACCESS TO INFORMATION AND ACCOUNTS 获得资料和账目BUSINESS PLANS 经营计划
SALES OF PRODUCTS 产品销售
PURCHASE OF RAW MATERIALS 原料采购
TAX, FINANCIALS AND ACCOUNTING 税务、财务和会计DIVIDEND POLICY 红利政策
INSURANCE 保险
OPERATION OF BANK ACCOUNTS 银行账户的操作RESTRICTIONS ON DEALING WITH EQUITY INTEREST 对股权交易的限制PERMITTED TRANSFERS 允许的转让
TRANSFER OF EQUITY INTEREST ON DEFAULT 违约转让股权
POST-LISTING CHANGE OF CONTROL 上市后控制权变更COMPLETION OF EQUITY INTEREST TRANSFERS 完成股权转让
CONSENT TO TRANSFER FOR THE PURPOSES OF THE ARTICLES OF
同意为章程目的进行的转让ASSOCIATION
EFFECT OF DEED OF ADHERENCE 守约契据的效力SHAREHOLDER UNDERTAKINGS 股东承诺UNDERTAKINGS BY THE COMPANY 公司的承诺PROTECTIVE COVENANTS 保障约定CONFIDENTIALITY 保密ANNOUNCEMENTS 公告
TERMINATION 终止
WINDING-UP 清算
LANGUAGE 语言
ASSIGNMENT 转让
ENTIRE AGREEMENT 完整协议
NOTICES 通知
REMEDIES AND WAIVERS 救济和弃权
NO PARTNERSHIP 不合伙
COSTS AND EXPENSES 费用和花费COUNTERPARTS 文本
CHOICE OF GOVERNING LAW 适用法律选择ARBITRATION AGREEMENT 仲裁约定
schedule 附件
Articles of Association 公司章程
Services Agreement 服务协议
Trade Mark Licence Agreement 商标许可协议
Know-How Licence Agreement 专利知识许可协议
Personal Undertakings 个人承诺
Shareholder Loan Contract 股东贷款合同
Code of Business Conduct 商业行为规范
Parent Company Guarantee 母公司保证
Foreign Shareholder Opinion 外国股东意见
First Shareholder 第一股东
Second Shareholder 第二股东
WHEREAS 鉴于
high pressure diesel common rails 高压柴油共轨系统
On the basis of the principles of equality and mutual benefit 根据平等互利的原则
after friendly negotiations 经友好协商
implementing rules 实施细则
other relevant laws and regulations of the PRC 以及其他相关的中国法律法规have agreed to enter into this contract for the purpose of 已同意签订本合同以
IT IS AGREED as follows 兹协议如下
In this contract: 本合同中
Accounting Period 会计期
Acquiring Company 收购方公司
clause 第
Change of Control 控制权变化
Affiliate 关联企业
body corporate 法人团体
issued equity interest 已发行股权
share capital 股本
voting rights 投票权
Agreed Form 约定形式
Ancillary Agreements 附属协议
Articles of Association 章程
set out in 所列
are amended or replaced 经修订或替代
in accordance with 根据
Associated Person 关联人
officers, employees, agents 官员、雇员、代理人
any member of its Group 其集团的任何成员
any subcontractor 任何分包商
performs services for or on behalf of 为或代提供服务
board of directors of the Company from time to time 公司不时的董事会
Business 业务
as so altered 如变更所指
Business Day 营业日
other than a Saturday or Sunday 星期六或星期天之外的
other than solely for trading and settlement in euro 仅进行欧元交易与结算的除外on which banks are open for business 银行开张营业
Chairman 董事长