当前位置:文档之家› 1000句合同英语,沟通无压力(外贸)

1000句合同英语,沟通无压力(外贸)

1000句合同英语,沟通无压力(外贸)

(一)Sentence

We'll have the contract ready for signature.

我们应准备好合同待签字。

We signed a contract for medicines.

我们签订了一份药品合同。

Mr. Zhang sings the contract on behalf of the China National Silk Import & Export Corporation.

张先生代表中国丝绸进出口总公司在合同上签了字。

A Japanese company and SINOCHEM have entered into a new contract.

中国化工进出口总公司已经和日本一家公司签订了一份新合同。

It was because of you that we landed the contract.

因为有了你,我们才签了那份合同。

We offered a much lower price, so they got the contract.

由于我们报价低,他们和我们签了合同。

Are we anywhere near a contract yet?

我们可以(接近于)签合同了吗?

We sign a contract when we are acting as principals.("principals" refers to the "seller" and the "buyer")

当我们作为货主时都要签订合同。(这里的“货主”指合同中的卖方和买方)

I know we (the seller) should draw up a contract and the buyer has to sign it.

我们知道我们(卖方)应该拟出一份合同,买方必须签署合同。

We should simultaneously sign two contracts, one sales contract for beef and mutton, and the other contract of equal value for the purchase of cotton.

我们同时签两个合同,一是牛羊肉的销售(出口)合同,另一个是等额的棉花购买(进口)合同。

We both want to sign a contract, and we have to make some concessions to do it.

我们都想签合同,因此双方都要做些让步。

We are here to discuss a new contract with you.

我们来这里和您谈谈订一份新合同的问题。

Our current contract is about to expire, and we'll need to discuss a new one.

欧文们现有合同快要期满了,需要再谈一个新合同。

We can repeat the contract on the same terms.

我们可以按同样条件再订一个合同。

A few problems with supply under the old contract must be quickly resolved. 老合同中的一些供货问题必须尽快解决。

We ought to clear up problems arising from the old contract.

我们应该清理一下老合同中出现的问题。

Do you always make out a contract for every deal?

每笔交易都需要订一份合同吗?

As per the contract, the construction of factory is now under way.

根据合同规定,工厂的建设正在进行中。

WORDS AND PHRASES:

contract 合同,订立合同

contractor 订约人,承包人

contractual 合同的,契约的

to make a contract 签订合同

to place a contract 订合同

to enter into a contract 订合同

to sign a contract 签合同

to draw up a contract 拟订合同

to draft a contract 起草合同

to get a contract 得到合同

to land a contract 得到(拥有)合同

to countersign a contract 会签合同

to repeat a contract 重复合同

an executory contract 尚待执行的合同

a nice fat contract 一个很有利的合同

originals of the contract 合同正本

copies of the contract 合同副本

a written contract 书面合同

to make some concession 做某些让步

(二)Sentence

Look at this contract.

请看这份合同。

These are two originals of the contract we prepared.

这是我们准备好的两份合同正本。

We enclose our sales contract No.45 in duplicate.

附上我们第45号销售合同一式两份。

The copy of our contract will be returned.

合同的副本将被归还。

This contract is for 250 metric tons of groundnuts at RMB1800 per M/T C&F Copenhagen.

这是一份250吨花生的合同,价格为每公吨哥本哈根成本加运费价1800元。May I refer you to Article 5 of the General Terms and Conditions of the contract?

请您看看合同一般条款的第五条。

May I refer you to the contract stipulation about packing (or shipping....)?

请您看看合同中有关包装(装运)的规定。 You must state the description of the goods, the quantity and the unit price in each contract.

每笔合同中都应该提到的商品的性能说明、数量和单价。

What are the main clauses in the contract?

合同中的主要条款有哪些?

There is an arbitration clause in the contract. (or insurance clause, inspection clause, shipping clause...)

这是合同中的一项仲裁条款。(或:保险条款,检验条款,装运条款等)Payment terms are important in a contract too, aren't they?

合同中的付款条件也很重要,对吗?

We ship our goods in accordance with the terms of the contract.

我们按合同条款交货。

I'm sure that shipment will be effected according to the contract stipulation.

我保证我们能按合同规定如期装船。

We sincerely hope that both quality and quantity are in conformity with the contract stipulations.

我们真诚希望质量、数量都与合同规定相吻合。

All terms and conditions will be the same as those in your previous contract number C70064.

所有条款与我们过去签的第C70064号合同规定的各项条款相同。

The contract states that the supplier will be charged a penalty if there is a delay in delivery.

合同规定如果供货商延误交货期,将被罚款。

When the goods aren't up to specification stated in the contract, there is also a penalty for poor quality.

如果所交货物与合同所规定规格不符,还有品质恶劣罚款。

WORDS AND PHRASES:

contract terms (or contract clause) 合同条款

contract provisions/stipulations 合同规定

contract period (or contract term) 合同期限

contract life 合同有效期

to be stipulated in the contract 在合同中予以规定

to be laid down in the contract 在合同中列明

(三)Sentence

The contract comes into effect today, we can't go back on our word now. 合同已于今日生效,我们不能反悔了

Once the contract is approved by the Chinese government, it is legally binding upon both parties.

合同一经中国政府批准,对双方就有了法律约束力。

We have to hold you to the contract.

我们不得不要求你们按合同办事。

You must put their rights and interest into a contract.

你们必须把他们的权益订在合同中。

We always carry out the terms o four contract to the letter and stand by what we say.

我们坚持重合同,守信用。

It's clearly a breach of contract.

这显然是违反了合同。

Any deviation from the contract will be unfavourable.

任何违反合同之事都是不利的。

The buyer has the option of canceling the contract.

买主有权撤消合同。

You have no grounds for backing out of the contract.

你们没有正当理由背弃合同。

In case one party fails to carry out the contract, the other party is entitled to cancel the contract.

如果一方不执行合同,另一方有权撤消该合同。

Are you worrying about the non-execution of the contract and non-payment on our part?

你是否担心我们不履行合同或者拒不付款?

You cannot cancel the contract without first securing our agreement. 如果没有事先征得我们同意,你们不能取消合同。

This contract will come into force as soon as it is signed by two parties. 合同一经双方签定即生效。

Once a contract is made, it must be strictly implemented.

合同一旦确定就应严格执行。

WORDS AND PHRASES:

to bring a contract into effect 使合同生效

to come into effect 生效

to go (enter)into force 生效

to cease to be in effect/force 失效

to carry out a contract 执行合同

to execute/implement/fulfil/perform a contract 执行合同

cancellation of contract 撤消合同

breach of contract 违反合同

to break the contract 毁约

to cancel the contract 撤消合同

to tear up the contract 撕毁合同

to approve the contract 审批合同

to honour the contract 重合同

to annual the contract 废除合同

to terminate the contract 解除合同

to alter the contract 修改合同

to abide by the contract 遵守合同

to go back on one's words 反悔

to be legally binding 受法律约束

to stand by 遵守

non-payment 拒不付款

to secure one's agreement 征得...的同意

Additional Words and Phrases

contract price 合约价格

contract wages 合同工资

contract note 买卖合同(证书)

contract of employment 雇佣合同

contract of engagement 雇佣合同

contract of carriage 运输合同

contract of arbitration 仲裁合同

contract for goods 订货合同

contract for purchase 采购合同

contract for service 劳务合同

contract for future delivery 期货合同

contract of sale 销售合同

contract of insurance 保险合同

contract sales 订约销售

contract law 合同法

to ship a contract 装运合同的货物

contractual dispute 合同上的争议

a long-term contract 长期合同

a short-term contract 短期合同

contract parties 合同当事人

contractual practice/usage 合同惯例

contractual claim 根据合同的债权

contractual liability/obligation 合同规定的义务contractual income 合同收入

contractual specifications 合同规定

contractual terms & conditions 合同条款和条件contractual guarantee 合同规定的担保

contractual damage 合同引起的损害

contractual-joint-venture 合作经营,契约式联合经营completion of contract 完成合同

execution of contract 履行合同

performance of contract 履行合同

interpretation of contract 解释合同

expiration of contract 合同期满

renewal of contract 合同的续订

英文版外贸合同(中英文对照版)

外贸合同 Contract( sales confirmation) 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买方:__________________________The Buyer:________________________ 地址:__________________________Address: _________________________电话(Tel):___________传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 卖方:___________________________The Seller:_________________________地址:___________________________Address: __________________________电话(Tel):_________传真(Fax):___________ 电子邮箱(E-mail):______________________

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______ 6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Marks): 9. 装运期限(Time of Shipment):

外贸英语和商务谈判

外贸英语和商务谈判 Unit 1 Establishing Trade Relations Contents: 一、Background information 二、Sample letter analysis 三、Essentials of business letter-writing 四、Useful expression 五、Notes to the text 六、In-class exercises 一、Background information There are several channels through which one can obtain the desired names and addresses of the companies to be dealt with. 1)Bank 银行 2)Chamber of commerce 商会 3)Commercial Counselor’s Office 商务参赞处 4)Friends in business circles 同业商行 5) e. Trade shows 会展 6) f. Internet 网络 7)g. Advertisements in the media 媒体广告 8)h. Market survey 市场调查 9)i. Investigation to the foreign country……出国考察 After having obtained the desired names and address of the companies from any of the above sources, you may start sending letters or circulars to the firms concerned. This type of letter can be called a “First Letter”or “First Enquiry”. ●General contents of “First Letter” 1)How you obtain the addressee’s name and address. 2)Your desire to establish business relationship with him. 3)The business scope of your firm and your financial position and integrity. 4)Express your expectation of cooperation and early reply. …… ●Sample letter analysis :Correspondence 1 in text book,P23 二、Essentials of business letter-writing ●The functions of a business letter: 1)to ask for or to convey information

外贸合同写作实验

实验内容分别是:货物买卖合同经销代理合同 实验报告 日期12.18 学时16/4 实验目的:掌握了。。。。或者是了解了。。。 1. 利用SimTrade提供的各项资源,做好交易前的准备工作。 2. 学会运用网络资源宣传企业及产品。 3. 使用邮件系统进行业务磋商,掌握往来函电的书写技巧。 4. 掌握不同贸易术语在海运、保险方面的差异。在询盘、发盘、还盘、接受环节的磋商过程中,灵 活使用贸易术语(CIF、CFR、FOB)与结算方式(L/C、T/T、D/P、D/A),正确核算成本、费用与利润, 以争取较好的成交价格。 5. 根据磋商内容,正确使用贸易术语与结算方式签订外销合同。 6. 掌握四种主要贸易术语(L/C、T/T、D/P、D/A)的进出口业务流程。 7. 根据磋商内容做好备货工作,正确签订国内购销合同。 8. 正确判断市场走向,做好库存管理。 9. 正确填写各种单据(包括出口业务中的报检、报关、议付单据,进口业务中的信用证开证申请)。 10.掌握开证、审证、审单要点。 11.学会合理利用各种方式控制成本以达到利润最大化的思路。 12.体会国际贸易的物流、资金流与业务流的运作方式,体会国际贸易中不同当事人的不同地位、面 临的具体工作与互动关系。 国内采购流程 出口商与进口商签订合同后,就应开始准备货品,下面以图为例,对采购的具体流程加以说明,便于使用者理解和实践。

一、推销 产品制造商和出口贸易商都需要积极开发市场,寻找贸易对象,可寄送业务推广函(Sale Letter)或在计算机网络、杂志、报刊上刊登产品广告来推销自己,同时可通过参加商展等途径寻找交易对手,增进贸易机会。 二、询盘 出口商收到工厂的业务推广函或看到广告后,根据自己的需要,对有意进一步洽商的工厂予以询盘,以期达成交易。 三、发盘 工厂按买主来函要求,计算报价回函给出口商。这期间可能需要函电多次往返接洽,最后得到关于价格条款的一致意见。 四、签约 交易双方经一番讨价还价方式后,正式签订国内买卖合同(Contract或Agreement)。在SimTrade中,买卖合同可以由出口商起草,也可以由工厂起草。 五、生产货物 签约后,工厂即着手生产货物。 六、交货 生产完成后,工厂依合同放货给出口商。 七、支付货款 工厂放货的同时,出口商支付货款,交易完成。

英文版外贸合同(中英文对照版)

International Sales Contract 合同编号: C0110 (Contract No.): C0110 签订日期:2013年11月3日 (Date) : November 3th , 2013 签订地点: 中国上海水星家纺有限公司大楼 (Signed at) : Shuixing Home Textiles limited company Building,Shanghai,China 买方:美国纽约家得宝股份有限公司 The Buyer: Home Depot Incorporated, NewYork, America 电话(Tel): 01188745608002 卖方:中国上海水星家纺有限公司 The Seller:Shuixing Home Textiles limited company, Shanghai,China 电话(Tel): 86-021-******** 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1.货物名称、规格和质量: (Name, Specifications and Quality of Commodity): (1)货物名称:水星鸭绒被 Name of Commodity:Shuixing eiderdown quilt (2)产品描述(Product description): Ⅰ.规格(Specifications):248×248 cm Ⅱ.填充:90%白鸭绒和其他毛类填充物 Fillers:90%white duck down and some other feather filling Ⅲ.重量(Weight):1500 g Ⅳ.面料:80支漂白全棉仿绒贡缎(抗菌仿绒处理) Plus material:80s bleach cotton anti-cashmere satin (Antibacterial

外贸合同中英文对照

S ALES CONTRA C T NOo : BS0812 5 DATE: NOV. 6 , 2008 THE S ELLER: BLUE SKY INTE R NATI0 NAL TRADING CO o ,LTD ? 118# 5TH NORTH RI NG ROAD, BE I GINQ P.R. CHINA THE BUYER: STAR CORPORATION 5 KINGROA D DU BAI, UAE T h i s C o ntra c t is made by and b e tw e e n the Buyer and S e llei; wh e reby the Buy e r agree to bu y and the Seller a gree to sell the un d ermen tioned c ommodity a c c ording to t lie term s a nd co n ditions st i pulat e d b e 1 o w 数量和金额可以上下浮动5% P A C K I NG: 2 0 piece s of Baby B 1 anke t s a r e p acked i n one

expo r t sta n dar d c a rt o n, solid co 1 or and s ize i n the s a me c a r ton. 包装:2 0条童毯被装进-项输出品标准硬纸盒、一样颜色利尺寸的装在相同的硬纸盒。 MAR KS: Shipping m a rk i n c 1 udes S TAR ,S/C No。,sty 1 e No o , port o f des tina t ion and c a r t on N o .陵头:运输吱头包括S TA R (公司名)、合同(sal e s contract)号码,款式号码,目的港和纸箱号码 Side mark m u st s how the co 1 o r t the s i ze of c a rton and p i ece s p e r carto n ? 侧唆头必须显示纸箱颜色,规格和每箱(童毯)条数 T I ME OF SHIPMENT:装运期 Wi t liin 60daysupon receip t o f the L / C wh i c h acc ord with relevant c buses o ft h i s Contract。收到符合合同的信用证^六十天内 POR T OF LOADI NG AND DESTINAT I ON:FromTianj i n, Chi nato Dub a i, UAE 装运港目的港 T r an s shipment i s all owed an d p artial shipme nt i s pro h i b i te d o 转运被允许,而且分批装运被禁止. IN S URANCE: To beeffecte d b y the Sei 1 e r for 1 1 0% o f inv o i c e value c ov e r in g Al 1 Ris k s and War Risk s a s p er CIC o f PICC d ated 01/01/1981.保险:卖方按合同金额的110%投保包含的一切险和战争险依照1981年的P I CC规则的CIC条约。 TERMS OF PAYMENT: By irrev o c able Let t er of Cre d i t at 60 d ay s a f t er s igh t, reaching the S e 1 1 er not 1 a te r t han Nov.30, 200 8 an d rem a in i ng v a li d f or n e gotiation in Ch i n a fo r f ur t her 15 days after th e a ffected s hipment o I n c a se of late ar r i v al of the L/C, the Se 1 1 er s hall not be liable for any d e lay i n ship me n t and shall ha v e the right t o res c i n d the c o ntra c t and / o r c 1 aim for damages0付款期限:不可撤销信用证,见票后6 0天付款.卖方收到信用证不得晚于08年月30号.偿付通知议付在中国装船后15天内提交单据,如果信用证迟到,卖方将不负责装船中的任何延迟而且将有权利废止合同和I或损害要求(赔偿)。 DOCUMENTS:文件 +Si g n e d invoice i n t r ipli cate, one or i g i nal o f w hicli s lioul d b e c ertifiedby Chamber of Com mere e o r CCPIT an d legalize d b y UAE em b ass y/co n su 1 ate in sei 1 er's country ? +签署的单据一式三份,一份正本应该被商会或CC PIT (贸促会)检定而且在卖方的国家被阿拉伯联合大公国大使馆I领事法律上认为正当。 +Ful 1 set (3/3) of c 1 ean on board o cean b i 11 o f lading ma r k e d <4fr e ight pr e paid" made out t o orde r blank en d o r sed n o t i fying th e app 1 icant. +全套(3 I 3)清洁海运提单标记"船货预付”空白抬头提单通知申请人。 +In s u r a n ce polic y i n dup lica te end o r s ed in b 1 a nk. +保险单一式两份空白背书。 +P a c k ing list i n t r i p 1 i c ate o +包装目录一式三份 + Cer t if i c at e of ori g in c erti f i e d by Cham b er of C o mmerce o r C CP I T and 1 e ga 1 i zed by U AE em b as s y/consulate in s e lie r "s countr y ?

外贸英语口语下载:会谈与谈判

外贸英语口语下载:会谈与谈判Dialogue 1 Business Negotiations 商务谈判 Professional Terms 专业术语 refrigerator 电冰箱 sheet 片,表格 reputation n. 名誉 competitive a. 竞争的 homemade a. 自制的 reduce vt. 减少 realistic a. 现实的 transaction n.

办理 Good morning, Mr. Thomas. 早上好,托马斯先生。 Good morning, Mr. Jiang,Take a seat .please. 早上好,蒋先生。请坐。 We are quite interested in the refrigerators made by your company. 我们对贵公司生产的冰箱非常感兴趣。 In fact ,we're thinking of placing an order. 事实上,我们正在考虑订货。 May I have an idea of your prices? 能告诉我你们的价格吗? Yes, Here is our price sheet. 能够。这是我们的报价单。 Thanks. 谢谢 How do you like our price? 你觉得我们的价格怎么样? I think it's rather on the high side. 我认为太高了。 I should say that our price is reasonable.

我认为我们的价格是合理的。 As you know, our products enjoy a high reputation and are always popular abroad. 你知道,我们的产品享有盛誉,并畅销海外。 Comparing with the price of the other companies, I think our price is the most competitive. 与其他公司的产品相比,我认为我们的产品是有竞争力的。 No,You know now in China large quantities of homemade refrigerators have appeared on the local market in recent years. 不,你知道近几年在中国,大量的国产冰箱已经上市。 Their quality is good, but their price is much lower. 它们质量优良,价格却便宜得多。 If we import your refrigerators at your price .I'm sure few customers will buy them. 如果我们按照顾你们的报价进口你们的冰箱,我能够肯定不会有多和顾客买它们的。 Our price might be higher than your homemade refrigerators but our refrigerators are of better quality. 我们的价格可能比你们国产冰箱的价格要高,但是我们的质量要好一些。 Now more and more customers like to use homemade refrigerators because of its low price and a good quality. 现在越来越多的顾客喜欢用国产冰箱,因为它们价低质优,

英文版外贸合同(中英文对照版).

英文版外贸合同 Contract( sales confirmation 合同编号(Contract No.: _______________ 签订日期(Date :___________ 签订地点(Signed at :___________ 买方:__________________________The Buyer:________________________ 地址:__________________________Address: _________________________ 电话(Tel:___________传真(Fax:__________ 电子邮箱(E-mail:______________________卖方:___________________________The Seller:_________________________地址:___________________________Address: __________________________电话(Tel:_________传真(Fax:___________ 电子邮箱(E-mail:______________________买卖双方同意按照下列条款签订本合同:

The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity ): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery FOB/CFR/CIF_______ 6. 原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers: 7. 包装及标准(Packing ): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Marks):

外贸英文合同(带讲解)

合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件,因此合同中的语言应体现其权威性.英文合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思准确无误,达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。 一.hereby 英文释义:by means of , by reason of this 中文译词:特此,因此,兹 用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。 语法:一般置于主语后,紧邻主语. 例1: The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract. 参考译文: 业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。 注释: (1)hereby: by reason of this 特此 (2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同 (3)completion of the Works: 工程的竣工 (4)therein: in the Works在本工程中 (5)the Contract Price: 合同总价,指工程的总造价 (6)such...as: 关系代词,相当于that, which (7)under: in accordance with 根据,按照 (8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract合同条款 例2: We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request. 注释: (1)hereby:特此 (2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知 (3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明 (4)herein:in this, in the statement在声明中 (5)documentary proof:证明文件 参考译文: 特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。 例3: This Contract is hereby made and concluded by and between Co. (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B) on (Date), in (Place), China, on

国际贸易合同中英文对照版

国际贸易合同中英文对照版 英文进口合同范本- - -------------------------------------------------------------------------------- Purchase Contract 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :,,,,,,,,,,_ 签订地点(Signed at) :,,,,,,,____ 买方:,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, The Buyer:,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 地址: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, Address: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 电话(Tel):___,,,,,,,, 传真(Fax):,,,,,,,,,, 电子邮箱(E-mail):,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 卖方:,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, The Seller:,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 地址:,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, Address: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,_, 电话(Tel):_,,,,,,,, 传真(Fax):,,,,,,,,,,, 电子邮箱(E-mail):,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:

外贸合同常用条款中英文对照

外贸合同常用条款中英文对照 1)买方须于____年__月__日前开到本批交易的信用证(或通知售方进口许可证号码),并须售方有权;不经通知取消本确认书,或接受买方对本约未执行的全部或一部分,或对因此遭受的损失提出索赔。 The Buyer shall have the covering Letter of Credit reach the Seller(or notify the Import License Number) before failing which the Seller reserves the right to rescind without further notice. (2)凡以 C.I.F条件成交的业务,保额为发票价的100%,投保险别以本售货确认书中所开列的为限,买方如要求增加保额或保险范围,应于装船前经售方同意,因此而增加的保险非由买方负 责。 For transaction concluded on C.I. F.basis,it is understood that the insurance amount will be for 100%,of the invoice value against the risks specified in the Sales Confirmation.If additional insuranceamount or coverage is required, the Buyer must have the consent of the Seller before Shipment,and the additional preminum is to be borne by the Buyer. (3)品质/数量异议: 如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起3个月内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出, 对所装货物所提任何异议属于保险公司,轮船公司其他有关运输机构或邮递机构所负责者,售方不负责任何责任。 QUALITY/QUANTITYDISCREPANCY:

外贸英语模拟谈判实训材料

(1)Negotiation on Price 1 Mr. Lee: Good morning, Mr. Smith. My name is Jack Lee. Here is my name card. Mr. Smith: Thank you! Nice to see you, Mr. Lee! My name is Tony Smith. And this is my card. Mr. Lee: Thanks! Mr. Smith, it is very nice to have you in our company. I do hope you will have a fruitful stay here. By the way, this is Tina, my assistant. Tina: Nice to meet you! (Handshakes) Mr. Smith: Nice to meet you, too! And this is my secretary, Lucy. Lucy: Nice to meet you! (Handshakes) Mr. Lee: Well, Mr. Smith, I am wondering if you have already got our offer? Mr. Smith: Yes, we did. It reached us three days ago. Mr. Lee: what do you think of it? Is it satisfactory? Mr. Smith: To tell the truth, we are greatly surprised at the prices you offered us. Mr. Lee: This year’s prices are higher than last year. But they are still lower than the quotations you can get elsewhere. Mr. Smith: I’m afraid I can’t agree with you there. Mr. Lee: Well, in order to get the business, I’m willing to make some concessions. Mr. Smith: The size of our order depends greatly on the prices. Let’s settle that matter first. Mr. Lee: Well, if you order more than 5,000 pieces, I will reduce my price by 3 percent. Mr. Smith: It will be rather difficult for us to push any sales if we buy them at the price. Mr. Lee: What is your proposal? Mr. Smith: You need to reduce your price at least by 10-15 percent? Mr. Lee: What about 8 percent? Those will be our rock bottom prices, Mr. Black. No further concession I can make in this respect. Mr. Smith: I’m sorry, but your price is not acceptable. Your price has gone up so rapidly. It would be impossible for us to push any sales at such a price. Mr. Lee: I’m a little surprised to hear you say that. The price we offer compares favorably with quotations you can get elsewhere.

国际贸易合同(英文版)

?INTERNATIONAL SALES CONTRACT Contract No:0616 Conclusion Date: November 7th , 2009 Conclusion Place: Zhongxin digital Building,Beijing,China The Buyer: Great World Store,Newyork ,America TEL:01188745608002 The Seller:Gome Home Appliance Company, Beijing,China TEL:86-010-******** The Seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned commodity according to the terms and conditions stated below: (1) Name of Commodity: Haier refrigerator Product description: (a) model number:BCD—226STV (b)About the exterior appreance: total volume(L):226 power comsumption(kW.h/24h):0.6 effective area of freezer:58 effective area of variable greenhouse:43 effective area of storage room:125 dimentions(L*W*H):580*560*1786mm

合同与合同英语教学大纲

合同与合同英语教学大纲 一、课程名称:合同与合同英语 二、教学目的与教学要求: 本课程以课文教学为主,辅以适量的事例和案例研究与讨论,重点在于向学生介绍国际商业交易合同、行业术语、不同合同的基本条款等,使学生能够用较清晰的文字翻译简单的中英文合同。通过学习,学生应该重点掌握国际贸易合同的内容、用词特点、文体特色,并能掌握一些中英文合同翻译的基本策略和技巧。更高层次的目标是要是学生能够独立起草和翻译规范的合同文本,为从事外贸及涉外业务打下良好的基础。 三、课程必备知识: 先修课程:商务英语、国际贸易、国际贸易实务、外贸英语函电等课程 四、学时:34 五、学分:2 六、课程性质:选修课 七、使用教材与教材内容简介: 《合同与合同英语》,戚云方著,浙江大学出版社,2004年8月出版。 第一章概论Introductory 第二章合同Contract 第一节合同的含义(Concept of Contract) 第二节合同的内容(Contents of Contract) 第三节合同的条件(Basics of Contract) 第四节合同的分类(Classification of Contract) 第五节合同的结构(Structure of Contract) 第三章合同的起草Drafting a Contract 第一节注意事项(Some Hints in Drafting) 第二节起草合同(How to Draft) 第三节合同当事人(Parties Concerned) 第四节合同签订的日期与地点(Signing Date and Address 第五节合同语言(Contract Language)

外贸英语口语——关于合同签订

外贸英语口语——关于合同签订第十七讲签订合同 Signing a contract 备战词汇: Signature ['s?gn?t??] n. 签名,署名,信号 Concession [k?n'se?(?)n] n. 让步 Prepare [pr?'pe?] v. 准备 Clause [kl??z] n. 条款 Condition [k?n'd??(?)n] n. 条件,情况 Previous ['pri?v??s] a. 以前的,早先的 Draft [drɑ?ft] n. 草稿,草图 Modification [,m?d?f?'ke??(?)n] n. 修正

Comply [k?m'pla?] v. 遵守,遵从 Request [r?'kwest] n./v. 请求 Comment ['k?ment] n./v. (发表)意见 Cancel ['k?ns(?)l] v. 撤销,删去 Breach [bri?t?] n./v. 违背,违反 Termination [t??m?'ne??(?)n] n. 结束,终止 Particular [p?'t?kj?l?] a. 特殊的,特别的备战句型:我们现在签协议好吗? —OK, the agreement is ready for signature. 好的,协议已经拟好准备签字。

—We both want to sign an agreement, and we have to make some concessions to do it. 我们都想签协议,因此双方都要做些让步。 —I’m sorry, the agreement hasn’t been fully prepared. 对不起,协议还没完全准备好。 合同中的主要条款有哪些? —All terms and conditions will be the same as those in your previous agreement number Fxx. 所有条款与你们过去签的第Fxx 号协议规定的一样。 —The buyer shall open an irrevocable, confirmed and partial shipment letter of credit. 买方需要开除不可撤销的、保兑的、允许分批装运的信用证。 请过目一下协议稿,看是否有需要修改的地方。 —Well, it contains basically all we have agreed upon. 协议基本包括了我们商定的全部内容。

相关主题