当前位置:文档之家› 合同翻译

合同翻译

1、"This contract is made out in two originals in both Chinese and English, each language being legally of equal effect. Each party keeps one original of the two after the signing of the contract." 本合同正本共两份,用中、英文书就,两种文字具有同等效力,签字后双方各执一分为凭。

2、We hereby confirm having sold to you the following goods on terms and conditions as specified below.

兹确认授予你方下列货品,其成交条款如下。

3、This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned goods on the terms and conditions stated below:

兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售下列货物,并按下列条款签订本同:

4、C401 Maling Brand Mandarin Oranges in light Syrup 312 gram/tin

梅林牌糖水桔子, 每听312克.

5、Sodium Citrate Specification:1)In conformity with B.P. 1980 2) Purity not less than 99%

柠檬酸钠规格1)符合1980年版英国药典标准2)纯度: 不低于99%.

6、Chinese Groundnut 1998 Crop. F.A.Q.;

Moisture (max.) 13%;

Admixture (max.) 5%;

Oil Content (min.) 44%.

中国花生1998年作物良好平均品质

水分(最多) 13%;

杂质(最多) 5%;

含油量: (最少) 44%

7、The quality of the goods is as per samples dispatched (submitted) by the buyer(seller) on ……(date)

商品的质量根据买方与……(日期)寄送的样品为准.

8、Chinese Grey Duck Down With 90% down content, 1% more or less allowed.

中国灰鸭毛, 含绒量90%, 允许上下1% .

9、81000R Printed Shirting, Resin Finish

30sX30s 72X69 89/91cmX38.4m

Buyer's designs are to reach the Seller 60 days before the month of shipment and subject to the acceptance and minor modification/adjustments by the manufacturers and with reasonable tolerance in color shade allowed.

81000R 花布, 树脂处理, 30支X30支72X69 89/91厘米X38.4米

买方的设计必须在装运前60天到达卖方并被卖方接受。允许生产者有细微的改变和调整及合理的色差。

10、In new single gunny bags of about 100kg. each

单层新麻袋装, 每袋约100公斤。

11、In cartons of 50 dozens each and size assorted.

50打装一纸箱, 按尺码搭配。

Goods are in neutral packing and buyer's labels must reach the seller 45 days bef ore the month of shipment。

商品中性包装, 买方的标签必须在装运月前45天到达卖方。

13、To be packed in new strong wooden case(s)/ carton(s) suitable for long distance ocean/air transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the seller. In such cases any and all losses and/or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the sellers.

需用坚固的新木箱/纸箱包装,适合长期海运/空运,防湿、防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不坚实或不妥善的防护措施而造成的任何损失,卖方应负担由此产生的一切费用和/或损失。

14、Shipping Mark: On the surface of each package, including the package number, measurements, gross weight, net weight, warnings such as ""DO NOT STACK UP SIDE DOWN"", ""HANDLE WITH CARE"", ""KEEP AWAY FROM MOISTURE"" and following shipping marks shall be stenciled legibly in fadeless paint.

唛头:在包装的表面,包括包装件数、尺码、毛重、净重及警告标记,如"不要翻转堆放"、"小心轻放"、"防潮",及以下唛头必须用不褪色的油漆清楚地印刷。

15、Shipment during July 1998 from Shanghai to Hamburg with partial shipments and transshipment allowed.

于1998年7月装运,从上海到汉堡,允许分批和转运。

16、"Shipment to be effected on or before (not later than, latest on ) July 31, 1998 from Shanghai to London with partial shipments and transshipment permitted."

不迟于1998年7月31日装运,从上海到伦敦,允许分批于转运。

17、Shipment from Shanghai to San Francisco during Oct./Nov./Dec. 1998 in three equal monthly lots.

从上海到旧金山,在10月/11月/12月分三批平均装运。

contract without further notice, or to lodge claims for direct losses sustained from.

18、Shipment within 30 days after receipt of L/C which must reach the seller not later than the end of June 1998 failing which the Seller reserves the right to cancel this without further notice.

在收到信用证后30天内装运。信用证必须在1998年6月底前开至卖方,否则卖方有权不经通知即取消合同。

相关主题