正本
编号:SBS-GM07107 N O. : SBS-GM07107 日期:2009年9月19日 TH DATE: SEP. 19 , 2009
上油応柯侃逍比口么瓠
SEL4NGHAI SEWING MACHINE IMP. £ EXP. CO ,
85 Loushci ng 即口口 Rc 娄山关路85号东方国际大厦6-12楼B 座,200336 Floor 6-12, Suite B, Orient International Building, 200336 电 话仃 el): (86-21) 62786500 传 真(Fax): (86-21) 62786588 销售确认书 SALES CONFIRMATION 买方: 科威特商行阿卜图拉公司 电话: :00-965-24822816 Buyers: KUWAIT ABDULLA COMPANY TEL 00-965-24822816 地址: 科威特邮政信箱第123号 传真: :00-965-24822867 Address: P.0. BOX NO.123, KUWAIT FAX 00-965-24822867 兹经买卖双方成交下列商品,订立条款如下: The Un dersig ned Sellers and Buyers have agreed to close the close the follow ing tran sact ion accord ing to the terms and con diti ons stipulated below TIME OF SHIPMENT: // 3)允许转运,但不允许分批装运。 REMARKS: 总值 1) EACFSETPACKEDN ONBWOODENotal Amount: SAYS U.S Dollars Two BOX; Hun dred and Ten Thousa nd Only. 2) EACH 10BOXESTRANSPORTEND ONE 40 CONTAINER; 3) TRANSHIPMENT ALLOWED^ UT PARTIAL SHIPMENT IS UNALLOWED. 收到可以转船及分批装运之信用证后30天装出 Within 30 days after receipt of L/C allowi ng tran sshipme nt and partial shipme nts 6. 装运口岸:上海 PORT OF LOADING: SHANGHAI 7. 目的口岸:科威特 PORT OF DESTINATION: KUWAIT 8•付款条款: 100% 不可撤销即期信用证应由买方开出并在2009.9.30前 到达卖方,该信用证在装运日期后二十天内在中国依附有效。如 信用证运达,卖方对迟延装运不承担任何责任,卖方并有权撤销 本合同和/或提出损坏赔偿。 TERMSOFPAYMENTS: By 100%lrrevocable Sight Letter of Credit to be opened by the Buyer in time to reach the Seller not later then Sept.30 th ,2008 and to be available for negotiation in China un til the 20th day after the date of shipme nt. In case of late arrival of the L/C, the Seller shall not be liable for any delay in shipment and shall have the right to resci nd the con tract and /or claim for damages. 9. 保险:由卖方按照中国保险条款按CIF 发票的110%投保一切险。 INSURANCE: To be effected by the Seller for 110% of the CIF in voice value coveri ng all risks only as per China In sura nee Causes. 由买方自行投保。 To be effected by the Buyer. 10. 装运条款:应按照《2000年国际贸易术语解释通则》的规定办理。凡 按CFR或CIF条件达成的交易,如船公司在运费外加收的各种附 加费包括港口拥挤费等概由买方承担 TERMS OFSHIPMENT: To be governed by “ INCOTERM2000” . For transactions con cluded on CFR or CIF terms, all surcharges // including port congestion surcharges, etc. Levied by the shipping company, in addition to freight, shall be for the Buyer 's account. 11. 索赔:买方对本确认书项下装运货物的任何索赔必须于货物到达目的港后 30 天内提出并 提供经卖方同意的检验机构出具的检验报告供卖方审核。在任何情 况下卖方对间接损失不承担索赔责任,属于保险公司、船公司、运 输机构和 / 或邮局责任范围内的索赔卖方不予受理。 CLAIM: Any claim by the Buyer concerning the goods shipped hereunder shall be filed within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination and supported by a survey report issued by a surveyor approved by the Seller for the Seller 's examination. In no event shall the Seller be liable for indirect or consequential damagers. Claims in report of matters within the scope of responsibility of the insurance company , shipping company , transportation organization and/or post office will not be entertained by the Sellers. 12. 不可抗力:如由于自然灾害、战争或其他不可抗力的原因致使卖方对本确认书项下的货 物不能装运或迟延装运,卖方对此不负任何责任。但卖方应立即 通知买方并于 15 天内一航空挂号函件寄给买方由中国国际贸易促 进委员会出其的证明发生此类事件的证明书。 FORCE MAJEURE: The Seller shall not be held liable for non-delivery or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods hereunder by reason of natural disasters, war or other causes of Force Majored. However, the Seller shall notify the Buyer as soon as possible and furnish the Buyer within 15 days by registered airmail with a certificate issued by the China Council for the Promotion of International Trade attesting such event(s). 13. 仲裁:凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议应通过友好协商解决,如果协 商无法解决,争议应提交中国国际经济贸易仲裁委员会根据其仲裁 规则进行仲裁。仲裁地点在上海。仲裁裁决是终局的。对双方都有 约束力。 ARBITRATION: All disputes arising out of the performance of, or relating to this contract, shall be settled amicably through negotiations. In case no settlement can be reached through negotiations, the case shall then be