当前位置:文档之家› 国际贸易合同(中英文版)

国际贸易合同(中英文版)

SALES CONTRACT No: TI120101

Signed date: 2012-01-01

Signed at Wenzhou,China Sellers:

Address:

Tel: Fax:

Buyers:

Address:

Tel: Fax:

Here A CO., LTD. who acts in accordance with the charter of the company, hereinafter

referred to as the Seller, and B, who a cts in accordance with the charter of the company, hereinafter referred to as the Buyer, both of the Seller and Buyer have agreed to

close the following transactions according to the terms and conditions stipulated

below:

A有限公司,以下简称卖方,依照公司章程;B以下简称买方,依照公司章程,买卖双方同意

以下规定的条款和条件,确立买卖合同:

POWER SUPPLY AND ENVIRONMENT INFORMATION

(To be confirmed by Buyer)

电力供应及环境信息(买方提供并确认)

3 PHASE: 380V/ 50Hz, AC, 3 phases + ground

Single Phase: 220V/ 50 Hz, AC

Control voltage: 24 Volt, DC

Maximum summer temperature: 40°C

Minimum winter temperature: 20°Cmodities 商品

Item Description( including specification) Model No. Quantity UNIT PRICE (CFR XXXXX)

1.0

2.0

3.0

4.0

5.0

TOTAL VALUES (CFR XXXXX)

2. Packaging包装

The finished products could be loaded by containers in the seaworthy vessel and with export seaworthy packing suitable for subsequent long distance road or ocean transport over rough terrain.

商品应以适于出口海运的集装箱包装或适于各种长途陆运条件或海运条件的包装。

3. Shipping Mark 箱唛

To be designated by the Sellers / the Sellers’ option.卖方设计提供

4. Commodity Inspection检验条款

It is mutually agreed that he Certificate of Quality or Weight and other

request issued from XXXXX (i.e. Guangzhou Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau ).

双方同意的质量证书或重量证书及其他由XXXXX签发的证书(如广州出入境检验检疫

局)。

The re-inspection fees shall be borne by the Buyer, if they claim the loss

or damage for the goods, shall be inform to the Seller within 5 days after

the cargo arrival at the destination.

复检费应由买方承担,如果他们声称货物损失或者损坏,应在货物抵达目的地后的5天内通知卖方。

5. Insurance保险

Under FOB or CFR term, Insurance to be covered by the Buyer.

Under CIF term, Insurance to be covered by the Sellers for 110% of the invoice value against W.P.A / All Risks / War Risk including shortage in weight as per and subject to the Ocean M arine Cargoes Clauses of the People’s Insurance Company of China dated Jan. 1, 1981. If other coverage or an additional insurance is required, the Buyers

must have the consent of the Sellers before shipment, and the additional premium is

to be borne by the Buyers.

在FOB或CFR术语下,保险由买方承担。

在CIF术语下,保险费由卖方按发票金额的110%购买WPA/一切险/战争险,包括重量短缺按中国人民保险公司1981年1月1日的海洋运输货物条款。如果需要其他额外的保险及要求,买方必须发货以前征得卖方同意,增加的保险费由买方负担。

6. Payment付款

The payment will be sequentially made as the following steps:

付款按以下条款:

(i) 40% of the total contract values are paid as a down-payment by T/T to the Seller

within 21 days after signed the sales contract.

40%合同金额为订金,在合同签订后的21日内已TT形式支付卖方;

(ii) the Buyers shall provide an irrevocable sight Letter of Credit draft to the Sellers for check and confirm within 35 days after signed the sales contract, its amount are 60% o f the total contract values, 55% will paid against L/C present a whole

set of shipping documents.

买方应在合同签订后35日内提供不可撤销即期信用证给卖方确认,信用证为60%的合同金额,55% L/C为见单支付;

(iii) 5% o f the total contract values are as the balance, will paid by L/C with present the whole equipments acceptance certificate from the Buyer.

5% L/C的合同金额为尾款,出具买方签字的验收证书后支付。

SELLER’S BANK INFORMATION

Advising Bank

相关主题