国际贸易合同模板
异议属于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。 Quality/Quantity Discrepancy: In case of quality discrepancy, claims should be filed by the Buyers within 30 days after the arrival of the commodity at the port of destination, while for quantity discrepancy, claims should be filed by the Buyers within 15 days after the arrival of the commodity at the port of the destination. In all cases Survey Reports of recognized public surveyors agreed to by the Sellers must accompany claims. It is understood that the Sellers shall not be liable for any discrepancy of the commodity shipped due to cases for which the insurance company, other transportation organization or post office are liable. (2) 不可抗力:本合同内所述全部或部分货物,如因不可抗力的原因,以致不能履约或不得不延期交货,卖方 概不负责。
买方(The Buyers)
更多下载: 国际贸易合同下载大全
卖方(The Sellers)
工业会计
现金流量表
税务登记办理流程
原始凭证
会计做账
更多企业管理与财务管理信息请关注:友商网专题 友商网 友商社区
( 7)目的地:
Port of loading:
Destination :
(8)付款方式:凭以卖方为受益人的、100%不可撤消的即期信用证,议付期延至装运日期后第 21 天在中国到
期。该信用证须在
年 月 日前开到买方。
Baidu Nhomakorabea
Terms of payment: By 100% irrevocable Letter of Credit in favor of the sellers, available
(1)货物名称及规格、包装 Commodity、Specification and packing
(2)数量 Quantity
(3)单价
金额
Unit price Amount
(4)总金额 Total Amount
(5)装运 期限及装运方式:
Time of Shipment and Mode of Transportation: (6)装运 口岸:
×××× 公 司 ×××× CO., LTD.
售货合同
Tel/Fax: 买方 Buyers: Address: 经双方确认订立本 合同,条款如下:
SALES CONTRACT
合同号 S/C No: 日期 Date:
This Sales Contract is made out as per the following terms and conditions mutually by both parties:
by sight draft, valid for negotiation in China until the 21 day after the aforesaid time
of shipment. The covering Letter of Credit must reach the Sellers before_____________. (9)保险 :Ins urance : (10)商检 :以中国进出口 检验局出具的品质数量检验证书为准 。
Force Majeure: The Sellers shall not be held liable for failure or delaying of the entire lot or a portion of the commodity under this contract in consequence of any force majeure incidents. (3) 仲裁:在执行本合同中所产生的或者与合同有关的一切争执,由双方协商解决。如果协商后仍不能解决时 应提请中国国际贸易促进会对外经济贸易仲裁委员会,根据该委员会的仲裁程序暂行规则进行仲裁。仲裁 裁决为终局性的,对双方都有约束力。除仲裁委员会另有规定外,仲裁费用由败诉一方负担。
Arbitration: Any or all disputes arising from in connection with the performance of the contract shall be s ettled through negotiation by both parties. In cases no settlement can be reached, the case under dispute shall then be submitted for arbitration to the Foreign Economic and Trade Arbitration Commission. The arbitration award China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the provision of the said commission. The attrition award shall be final and binding upon both Buyers and Sellers. Unless otherwise awarded by the said attrition commission, the arbitration fees shall be borne by the losing party.
Inspection: The Certificate of Quality &Quantity issued by CIQ shall be final.
其他条款:
Other Terms:
(1) 品质/数量异议:如买方提出异议,凡属品质异议须于货到目的地口岸之日起 30 天内提出,凡属数量异议 须于货到目的口岸之日起 15 天内提出,但均须提供以卖方同意的公证行的检验证明。对所装货物提出任何