CONTRACT FOR PROJECT INSTALLATION
工程安装合同
This Contract for project of installing Main Engine is made on_________,by and between _________ Company Ltd. (hereinafter called Party A)and _________ Company Ltd. (herein after called Party B).
于年月日,由有限公司(以下简称甲方)与有限公司(以下简称乙方)签订此合同。
of installation work:
工程名称_________.
2.Location of installation work:Party A's_________ in Port A.
工程地点:甲方港码头。
3.Scope of installation work:As specified in the drawings and statement attached.
工程范围:参见合同所附施工图及结算表。
As specified in the drawings and statement attached.
4.Time limit for completion:
完工期限/工期
The installation work shall coordinate with the construction of _________ in Party A,and shall be completed,including the trial run for _________,within _________days after the completion of _________.
工程安装应当配合甲方在的土建工程,在天之内完工,其中包括天的试运行。
5.Total price of installation work:
工程总价:美元整_________U.S. D only.
6.Payment terms of installation work:
工程付款条件:
First installment:
一期工程:
Party A shall pay to Party B fifteen percent of the total price for installation
work,i.e._________ U.S.D only,when this contract comes into effect.
自合同生效起,甲方应当支付乙方工程总价的15%,即美元整。
Second installment:
二期工程
Party A shall pay to Party B fifteen percent of the total price for installation
work,i.e. U. S. D. only,at the commencement of construction installation.
本工程进行中,甲方应当支付乙方工程总价的15%,即美元整。
Third installment:
Party A shall pay to Party B ten percent of the total price for installation
work,i.e. U. S. D. only,during the installation of pipes.
在管道安装期间,甲方应当支付乙方工程总价的15%,即美元整。
Fourth installment:
Party A shall pay to Party B forty percent of the total price for installation
work,i.e. U. S. D. only,at the time when the main equipment arrives at the site.
主要设备到达施工地时,甲方应当支付乙方工程总价的40%,即美元整。
Fifth installment:
Party A shall pay to Party B ten percent of the total price for installation
work,i.e. U. S. D. only,upon completion of the installation work.
工程完工后,甲方应当支付乙方工程总价的10%,即美元整。
Sixth installment:
Party A shall pay to Party B ten percent of the difference of the price for
installation work,i.e. U. S. D. only,after the work received has been proved qualified.
工程验收合格后,甲方应支付乙方工程尾款的10%,即美元整。
7.Penalty for default:
违约:
In the event Party B shall fail to complete the work in time owing to reasons that Party B shall be held liable,Party B shall pay a penalty for such default based on one out of a thousand of the total price for installation work per day, i.e. U.S.D,only for each day of such default.
工程期间,因乙方原因未能按期完工,乙方应当承担责任,并每一天按合同总额的千分之一支付甲方违约金,即美元整。
8.Increase or decrease of work:
工程量的增减
9.Supervision for progress:
工期/工程进度监督
10.Stopage work:
工程停工
.
11.Custody of work:
工程监理
.
12. Warranty for work.
工程担保
13.Supplemental provisions:
补充规定条款
14.Attachments :
附件
Attachments shall become an integral part of this contract and shall be as effective as any other provisions. Attachments include:(1)Drawings,(2)An estimate of cost.
附件为此合同组成部分且与本合同其他规定具有同等法律效力。
附件包括:施工图估价单
15.Format of this contract:
合共形式
The contract shall be in duplicate with two texts to be held separately by the Parties hereof. Each of the Parties shall also keep two copies of the contract for record.
本合同一式两份,双方各执一份。
各保存两份合同副本,存档备查。
16.Additional Provision :
附加条款
Maintenance of Main Engine
主机维护
Party B shall provide free periodic maintenance service for the Main Engine of _________ for _________ year(s)after the receiving of the work by Party A and send maintenance personnel every _________month(s)for performing maintenance.
工程验收合格后,乙方应当在年内对主机提供免费定期维护并每个月派专业人员进行维护。
This contract has been executed by the Parties as of the day and year first above written.
本合同自/于甲乙双方签字之日起生效。
Party A:_________Party B:_________
by:授权签约人_________by:_________
Address:_________Address:_________
Date:_________Date:_________。