笔译服务合同
甲方:X Korea(下称甲方)
地址:X
乙方:X Co., Ltd.(下称乙方)
地址:X
甲乙双方通过友好协商就甲方委托乙方进行笔译服务事宜,签订如下协议:
第一条(目的)
甲乙双方本着诚实信任原则共同制订并履行本合同规定的各项条款。
第二条(合同内容)
1.内容:
2.翻译外文:中文(简体) 韩文
3.翻译单价:(新)36(XLS, XML), 40(其他格式)韩元/字
(重复)15韩元/字
4.交付方式∶原文格式以邮件形式交付
5.数量∶请参考另附报价单。
合同期间过后如对相同的游戏进行附加翻译,可适用相同的单价。
6.交付邮件地址∶X
7.交期∶2015年09月21日
第三条(结算条件)
甲方向乙方支付翻译服务费时,应按如下内容将翻译费汇至乙方指定的账户内。
甲方收到乙方交付的最终译稿后,要在7个工作日内验收完毕,之后要求乙方发行税务发票。甲方要在收到乙方发行的税务发票后,支付全款截至2015年10月15日,也就是合同总金额(KRW 1,265,000/含附加税)。约7000RMB
第四条(延迟赔偿)
乙方应截止至第二条中规定的交期为止完成“笔译服务”。若因乙方自身的归责事由而延误交稿,且影响整体项目的执行的话,则乙方应向甲方支付每日合同总金额的1%作为延迟赔偿金。甲方有权将相应款项从应向乙方支付的合同金额中优先扣除。若延迟超过7日的,甲方可单方解除合同,停止支付未付费用,所造成的损失由乙方承担。但若乙方在交期5日之前提前通告甲方延迟交付事由和预计交付日,而且申请延长交期并取得甲方同意,则无需支付交期延迟部分的延迟赔偿金。
第五条(瑕疵担保和验收)
甲方审阅乙方按期交付的译文后认为内容不充分时,有权按照下列内容要求乙方修改和完善译文,乙方应以诚实的态度修改和完善译文。
-甲方应在译文交付完毕10日以内向乙方提出改稿(需要修改时)要求,乙方应在双方书面协定的期限内尽快交付改稿。
-瑕疵担保内容∶甲乙双方协议的修改和误译、错别字修改(追加翻译和修改原文的情况除外),修改后内容需达到游戏得以本地化运作。
-瑕疵担保期限为自最终交付日起12个月内。
-若乙方未能在担保期内完成瑕疵的修改和完善工作,则应赔偿甲方由此所遭受的损失。
第六条(保密)
无论是在合同履行过程中还是合同解除之后,乙方均不得将通过本合同获取的各种甲方资料和信息(包括业务信息、企划信息和机密事项,但不仅限于此)泄漏给第三者。亦不得将本合同的成果作以他用,违反上述内容时,乙方应赔偿甲方由此所遭受的损失。保密义务在本合同终止后持续有效。
第七条(知识产权)
1.本合同“翻译成品”的所有权和知识产权(包括二次著作物编制权和编辑著作物编制权)等各项权利在
“翻译服务”结束后归甲方所有,甲方有权将其自由应用于自身的业务。乙方不得主张其拥有为甲方提供之“翻译成品”的知识产权。
2.无论因何种理由中途解约,截止至结算完毕时点为止翻译的所有成品和与此相关的所有“知识产权”均归
甲方所有。
3.本条款中明示的内容在本合同终止后也持续有效。
第八条(合同的解除和撤销)
1.甲方或乙方在合同期内发生如下情况之一时,可以向对方发出书面通知解除本合同。
-一方违反本合同义务或延迟执行合同内容时,对方提出书面修改要求后的7日之内仍未改正问题时。
-一方的故意或过失给另一方造成损失时。
-对方无法开展正常营业活动,或者甲方判断本合同无法继续维持时。
2.因第1项而解除合同时,对已发生的权利或损害赔偿要求不造成影响。
3.除本项解除条款以外,若本合同中另有解除规定,则该解除规定优先于本解除条款。
4.若因甲方的归责事由导致乙方解除本合同,则甲方应向乙方结算截止至解除时点为止乙方翻译的“翻译
成品”之“翻译费”,乙方应向甲方交付截止解除时点为止翻译完成的“翻译成品” 。
5.若因乙方的归责事由导致甲方解除本合同,则乙方应向甲方返还截止至解除时点为止甲方支付的“翻译
费” 。
第九条(管辖法院)
双方就本合同发生争议时应以首尔中央地方法院作为管辖法院。
第十条(有效期限)
本合同自合同签订之日起生效至合同双方的权利和义务终止为止。
第十一条(其他)
本合同适用大韩民国法律。
对本合同内容产生解释上的差异时应经双方协商以签订补充协议的形式解决。
第十二条(合同的终止)
本笔译服务合同自签订之日起交付日为止有效。
2015年9 月17日2015年9月17日
附件1∶报价单