当前位置:文档之家› 香港雇佣合同中英文

香港雇佣合同中英文

香港雇佣合同中英文

香港雇佣合同范本(英文)

Sample Employment Contract

This contract of employment is entered into between (hereinafter

(hereinafter referred to as ‘Employee’)

referred to as ‘Employer’) andon

1. Commencement of Employment?

under the terms and conditions of employment below :

Effective from

? until either party terminates the contract. ? for a fixed term contract for a period of * day(s) /week(s) / month(s)/ year(s), ending on .

? Yes

* day(s) / week(s)/ month(s)

2. Probation Period? ? No

3. Position and

Section Employed 4. Place of Work 5. Working Hours?

6. Meal Break?

7. Rest Days

? F ixed, at

from

and

? Shift work required,fromor

days per week,

*am/pm to*am/pm to

hours per day

*am/pm to*am/pm to

hours per day

*am/pm *am/pm

*am/pm *am/pm

? S hift work required, at working day(s) per *week/ month, totallinghour(s). ? Others (details of the arrangement on working hours and total working hours) ? Fixed, from ? Not-fixed, at

*am/pm to

*am/pm, *with/without pay

*minutes/hour(s) per day, *with/without pay

Meal break *is/ is not counted as working hour(s).

, *with / without pay

? On every

? On rotation,day(s) per *week/month, *with / without pay (The employee is entitled to not less than 1 rest day in every period of 7 days)Basic wages of $per * hour/ day /week/month; plus the following allowance(s) : ? Meal allowance of $ ? Travelling allowance of $

per * day / week/ month per * day / week/ month

8. Wages(a) wage rate?

(b) overtime pay?

? Attendance allowance of $

(details of criteria and calculation of payment)

(amount)

? Others (e.g. commission, tips) $

(amount)

(details of criteria and calculation of payment and date of payment)

? At the rate of $ per hour

? At the rate according to *normal wages / ? Every month, on _ ___________ day of the month

for wage period from

day of the month to

% of normal wages

day of *the month/ the following month.

(c) payment of

wages & wage period(s)?

? Twice monthly, payable on (i) day of * the month / following month

for wage period from for wage period from

day of the month to day of the month to

day of *the month/ the following month. day of *the month/ the following month.

(ii)

day of * the month / following month

*day(s)/week(s)

to

9.

? Once for everyfor wage period from

.

Holidays? The Employee is entitled to:

? statutory holidays as specified in the Employment Ordinance ? public holidays

? plus other holidays (please specify)

10. Paid Annual

Leave?

11. Maternity

Benefits?

? The Employee is entitled to paid annual leave according to the provisions of the Employment Ordinance (ranging from 7 to 14 days depending on the Employee’s length of service). ? The Employee is entitled to the following paid annual leave according to the rules of

the

company (please specify) ? The Employee is entitled to maternity leave and maternity leave pay according to the provisions of the Employment Ordinance. ? The Employee is entitled to the following maternity leave and maternity leave pay

according to the rules of the company(please specify) ? The Employee is entitled to sickness allowance according to the provisions of the Employment Ordinance. ? The Employee is entitled to sickness allowance according to the rules of the company under the following circumstances:

- If the number of sickness days taken is ______ day(s) or below, an appropriate medical certificate in support of the sick leave *is /is not required.

- If the number of sickness days taken is ______day(s) or more, an appropriate medical certificate in support of the sick leave is required. ? Others (please specify)

2/4

(7/2012)

12. Sickness

Allowance?

?

Please put a “?”in the clause(s) as appropriate * Please delete

the word(s) as inappropriate

13. Termination of A notice period of* day(s) /week(s)/ month(s) orEmployment an equivalent amount of wages in lieu of notice (notice period not less than 7 days). Contract? During the probation period (if applicable) :- within the first month : without notice or wages in lieu of notice

- after the first month : a notice period of * day(s)/ week(s)/ month(s)

or an equivalent amount of wages in lieu of notice (notice period not less than 7 days).14. End of Year Payment?

An amount of * $ or equivalent to wages upon completion of each ? *calendar / lunar year

? specified period : from _______________ to _____________ Payment is to be made within * calendar /lunar year.

month’s basic/ normal

days before commencement of the following

15. Mandatory The Employer and the Employee are to make contributions towards the Mandatory Provident

Provident Fund Fund Scheme in accordance with the requirements specified in the Mandatory Provident Fund Scheme? Schemes Ordinance.

16. Work

ArrangementsduringTyphoon?

? In addition to the mandatory contribution, the Employer provides monthly voluntary contribution to the Mandatory Provident Fund Scheme * in the amount of $ / at a rate of % of the Employee’s monthly wages.

? In addition to the mandatory contribution, the Employee provides monthly voluntary contribution to the Mandatory Provident Fund Scheme * in the amount of $ / at a rate of % of the Employee’s monthly wages. ? The Employee is required to work when typhoon signal no.8 or above is hoisted. In addition to wages, the employee is entitled to * typhoon allowance / travelling allowance at $ or % of normal wages. ? The Employee is not required to work when typhoon signal no.8 or above is hoisted and no wages will be deducted during the period. The Employee is required to resume duty if the typhoon signal no.8 is lowered not less than hours before close of working hours. ? The Employee is required to work when black rainstorm warning is hoisted. In addition towages, the employee is entitled to * rainstorm allowance / travelling allowance at $ or % of normal wages. ? The Employee is not required to work when black rainstorm warning is hoisted and no

wages will be deducted during the period. The Employee is

required to resume duty if the black rainstorm warning is cancelled not less thanhours before close of working hours. The Employee is entitled to all other rights, benefits or protection under the Employment Ordinance, the Minimum Wage Ordinance, the Employees’Compensation Ordinance and any other relevant Ordinances.

(If appropriate) Additional rules and regulations , rights, benefitsorprotection promulgated under the * Company Handbook / also form part of this contract.

3/4

(7/2012)

17. Work

Arrangements

during Black Rainstorm Warning?

18. Others

?

Please put a “?”in the clause(s) as appropriate * Please delete the word(s) as inappropriate

The Employer and the Employee hereby declare that they understand thoroughly the above provisions and agree to sign to abide by such provisions. They shall each retain a copy of this contract for future reference.

Signature of Employee

Name in full :HK I.D. No :

Date :

?

Please put a “?”in the clause(s) as appropriate * Please delete the word(s) as inappropriate Signature of Employer or Employer’s Representative

Name in full : Position held :

Date :

Chop of the Company

4/4

(7/2012)

篇二:外籍员工雇佣合同--中英文

编号(No.)

雇佣合同

Employment Contract

甲方:北京深白色文化传播有限公司

Party A:乙方Party B:

签订日期Date::

甲方:北京深白色文化传播有限公司

Party A:地址:北京市西城区广安门南街80号中加大厦Address:

乙方Party B:

性别Gender:___

国籍Nationality:

护照号码Passport No.:_____________________

在京居住地址Address (Beijing):

联系方式Contact:______________________________________ 其他紧急联络人Contact person in case of emergency:

甲、乙双方遵循合法公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本合同,并承诺共同遵守。

Party A and Party B agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter, in line with the principles of legality, justice, equality, voluntariness and mutual agreement. 一、雇佣期限

ⅠEmployment term

雇佣期限为1年,自2015年7月1日起至2016年6月30日止,其中试用期为1月,自2015年7月1日起至2015年8月1日止。The employment term is1 year, lasting from 1stJul 2015 to 30th Jun 2016. The probation period is one month, lasting from 1stJul 2015 to 1stAug 2015.

二、雇佣内容及工作时间

ⅡContent and working hours

2.1 甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务:

Party A gives Party B the following work assignments according to its operating requirements:

工作内容Job responsibilities:厨师Chef

工作地点Place:北京Beijing

2.2 工作时间:乙方每日工作时间不超过9小时,平均每周工作不超过40小时,每周休息日为周日。甲方安排乙方延长工作时间,应安排乙方同等时间补休或依法支付加班酬劳。

Party B works no more than 9 hours per day, no more than 54 hours per week; The Sunday is set as the official weekly rest days. Party A may extend Party’s B’s working hours on the basis of mutual agreement, and party B shall get corresponding deferred holidays or paid for the extended work hours in accordance with relevant laws and regulations.

三、报酬及其他福利

ⅢRemuneration and other welfare benefits

3.1 乙方的报酬为税前6500元/月,大写: 陆仟伍佰元

乙方在试用期期间的报酬为税前5000元/月,大写:伍仟元Party B’s salary is RMB 6500 Yuan(Six Thousand Five Hundred Yuan) per month, in the probationary period,The salary is RMB 5000(FiveThousand Yuan).

试用期过后,甲方将每月利润的2%作为分红支付给乙方,直到乙方离职。

After the probation,Party A shall pay 2% of profit to Party B as bonus in every mouth until Party B untilParty

B is no longer work in Party A.

试用期过后,甲方为乙方提供住房补助¥500.00元/月(伍佰元人民币每月)

After the probation, Party A shall provide Party B with a monthly housing allowance of RMB500.00.

甲方将每天给予乙方20元人民币,作为鉴证费补助。

Party A shall pay Party B RMB 20 every day for Visa fee.

3.2 甲方应于每月8号以货币或转帐形式足额支付乙方上述报酬。如遇节假日或休息日,应提前到最近的工作日支付,如因特殊原因延期支付报酬的,甲方应在五个工作日内向乙方说明原因。Party A shall pay salary to Party B before the 8th day of every month in the form of cash or bank-transfer. If the 8th day of the month falls in the weekend or holiday, the payment shall be brought forward to the nearest weekday. Party A shall inform Party B and explain the detailed reason within 5 work days in case Party A fails to pay the salary due to special reasons.

3.3 甲方可根据生产经营的状况或乙方任务量和工作表现,适时调整乙方的报酬。

Party A can adjust Party B’s salary according to its operating conditions, Party B’s workload and performance.

3.4 当乙方的工作任务发生变化时,甲方可按规定调整其相应的报酬。乙方接受新的工作任务后,即视作接受甲方按照该工作任务重新确定的报酬。

Party B’s labor remuneration will be adjusted in case Party A adjusts Party B’s job responsibilities. Accepting thenew position is regarded as accepting the adjusted salary.

3.5 乙方应遵守国家及地方的税法制度,自行缴纳其个人收入的个人所得税,甲方无义务为其代缴。

Party B shall pay personal income tax voluntarily according to the state’s tax law. Party A doesn’t shoulder the responsibility to withhold and remit taxes for Party B.

3.6若病假连续超过三天,公司支付三天基本工资的一半。超过三天的部分则按现行照法定病金支付。若病假持续,符合社会保障部法定病金的相关规定,则从病假的第一天起,公司只支付法定病金,所有的病假都应有医学证明。

Party B sick leave exceeds three days in one continuous period the Employer will pay at half your basic rate the first three days. Thereafter pay will be at the current rate of Statutory Sick Pay. Where periods of incapacity are linked, as laid down in DSS Statutory Sick Pay regulations, you will only receive Statutory Sick Pay at the current rate from the first day of incapacity.All leave due to sickness must be supported by a bona fide medical certificate.

四、雇佣合同的解除和终止

ⅣContract Cancellation and Termination

4.1 合同期满双方不再续签或者双方约定的合同终止条件出现时,雇佣合同即终止。

This contract shall be terminated once it expires and both parties do not extend the contract.

4.2 经合同双方当事人协商一致,本合同可以解除。

The contract may be canceled based on both parties’mutual negotiation.

4.3 乙方应遵守中国政府的法律、法规及有关规定,乙方如违反上述规定,甲方有权即时解除合同;乙方因健康原因,经医生证明连续病休15工作日后仍不能继续工作,甲方有权提前终止合同。

Party B should abide by China laws, decrees and related regulations and Party A’s working systems. During the duration, Party A is entitled to cancel the contract in case Party B violates China laws and decrees, and terminate the contract before expiration in case Party B cannotresume his or her work for health reasons after the medical certification of continuous sick rest for 15 working days.

4.4 乙方因归国或其他私人原因未正常出勤且超过十天且未向甲方做出书面说明的,本合同自动终止。The contract will

automatically terminate in case Party B is absent for over 10 days without written explanation due to homecoming or other private reasons.

4.5 乙方被证明

无法完成本合同项下的工作任务,甲方有权随时解除本合同。

In case Party B is proved to be not competent for the work under the contract, Party A is entitled to cancel the contract at any time.

4.6 乙方应严格遵守甲方的工作规定以及规章制度,尽职尽责,否则,甲方有权随时解除合同并追究因此而造成的经济损失,并有权对所造成的经济损失在乙方的报酬中作相应扣除。

Party B should abide by Party A’s working systems, rules and regulations. Otherwise, Party A is entitled to cancel the contract and claim a corresponding compensation of any economic loss from Party B’s payment.

4.7 乙方有权提前30 日以书面形式通知甲方解除本合同,在试用期内提前3日通知甲方即可解除。

Party B should inform Party A in written form 30 days in advance for canceling the contract, and 3 days in advance during the probation period.

五、其他事项

ⅤOthers

5.1 其他未尽事宜,双方可参照甲方公司内部的相关规章制度执

行。

Other items not stipulated by the two parties can be implemented according to the internal rules and regulations of Party A.

5.2 甲乙双方均应遵守本合同之约定,任何一方违约,非违约方均有权要求违约方承担相应的损失。

The two parties should abide by the contract. In case one party tears up the contract, the other party has the right to require the defaulting party to undertake corresponding loss.

5.3 甲乙双方在本合同的执行中如有争议,可协商解决。

For disputes during the execution of the contract, the two parties can settle them through negotiations.

5.4 本合同分为中英两种文本,每种文本具有相同的法律效力;如两种文本产生冲突,则中文文本为作准文本。

The contract has two versions in Chinese and in English. The twocopies are equally authentic. In case any dispute happens, the Chinese version shall prevail.

5.5 本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,每份具有同等法律效力。本合同经甲、乙双方签字盖章后生效。

The contract is in duplicate, held by Party A and Party B respectively. The twocopies are equally authentic. The contract comes into effect upon signatures or seals of both parties.

甲方:******(北京)有限公司乙方(签字):

Party A:***** Technical Consulting Party B (Signature): (Beijing) Co., Ltd.

授权代表:

Authorized Representative:

签订日期Date:签订日期Date:

篇三:香港雇佣合同范本

雇佣合约样本

本雇佣合约由

(以下简称「雇员」)于

订立,双方同意遵守下列雇佣条款及条件:

?

1. 受雇日期

(以下简称「雇主」)与

年月日起生效,

?直至任何一方终止合约为止。?定期合约,为期*天/星期/月/年,至______年______月_____日

止。?无

?有,试用期为

*天/星期/月

2 试用期?

3. 受雇职位/ 部门

4. 工作地点

?

5. 工作时间

?固定工作时间,每星期天

每天小时,由*上/下午

及*上/下午

?须轮班,轮班时间,*每天工作

时至*上/下午时至*上/下午小时时时时时

6. 用膳时间

7. 休息日

?

?

由*上/下午或*上/下午

时至*上/下午时至*上/下午

小时

?须轮班,每*星期/月工作?其他

天,总工作时数

(请详细说明工作时间的安排及工作时数) ?固定,由*上/下午?非固定,每天

时,*有/ 无薪时至*上/下午

*分钟/小时,*有/ 无薪

用膳时间*属于/不属于工作时数。?逢星期

及*有/ 无薪

?轮休(每*星期/月______天) 及*有/ 无薪

(雇员每7天可享有不少于1天休息日)

请在适用的条款加上?号

*请将不适用者删去

6/2015

8. 工资

(a) 工资率?

底薪每*小时/天/星期/月$

另加以下津贴:

?膳食津贴每*天/星期/月$ ?交通津贴每*天/星期/月$ ?勤工奖$

(请详加说明支付条件、计算方法等)

(金额)

?其他(如佣金、小账) $ (金额)

(请详加说明支付条件、计算方法、支付日期等)

(b) 超时工作工资? ?工资按每小时$ 计算

(c)工资支付及工资期?

?工资按*正常工资/ ________% 正常工资计算

?每月壹次,于每月______日支付,工资期由_______日至*当月/下月_______日。

?每月两次,分别

(i)于*当月/下月________日支付,工资期由_______日至*当月/下月________日;及

(ii)于*当月/下月________日支付,工资期由________日至*当月/下月________日。?每*______天/ ______星期支付一次,工资期由---________至_______。

9. 假期?

雇员可享有:

?按《雇佣条例》规定的法定假日?公众假期

?另加其他假期(请说明)

10. 有薪年假?

?雇员可根据《雇佣条例》的规定享有有薪年假(日数由7天至14天不等,视乎该雇员受雇年期而定)。

?雇员可根据公司的规定享有有薪年假(请说明)

?

请在适用的条款加上?号

*请将不适用者删去

6/2015

2

11. 产假薪酬?

相关主题