当前位置:文档之家› 建设工程施工合同中英文版

建设工程施工合同中英文版

建设工程施工合同中英文版

Construction Contract for Construction Projects

工程编号:_________________

Project No.:

合同编号:_________________

Contract No.:

工程名称:

Name of project:

工程地点:

Location of project:

发包人:

Client:

承包人:

Contractor:

住房和城乡建设部

国家工商行政管理总局

Made by

Ministry of Housing Urban-Rural Development

State Administration for Industry & Commerce of the P . R.C 目录

Table of Contents

第一部分合同协议书........................... :::: ................. ??? (17)

Part I Contract Agreement ........................................................... :::.: ............. ?? (17)

一、工程概况................ ............... ........... ........... .............. ............ .17

I. Project Overview (17)

二、合同工期... ....... ......................... ... ......... .................... ... ......... (18)

II. Project Duration under Contract ........ ...... ................ ... .... .. (18)

二、质量标准... ......... ............... ...... ........... ........ ...... ............. .. (18)

III. Quality Standard ............ ....... ........ ....... ................. . (18)

四、......................................... 签约合同价与合同价格形式

18

IV. Contract Price and Form of Contract Price ........... ........... ........... .. (18)

五、............. 项目经理........ ........... ........... .......... ........... .. (19)

V. Project Manager (19)

六、......... 合同文件构成19

VI. Composition of Contract Prices (19)

七、........ 承诺... ........... ........ ........... ........... .......... ........... .. (20)

VII. Undertakings (20)

八、词语含义 ........ ............ ........... ........... ........... .......... ........... .. (20)

VIII. Meanings of Terms (20)

九、签订时间.... .... .. (21)

IX. Time of Signing (21)

十、签订地点 ........ ............ ........... ........... ........... .......... ........... .. (21)

X. Place of Signing ............... .............. ....... ... ... ........ ...... (21)

十^一、补充协议... (21)

XI. Supplementary Agreement ...... ....... ...... ....... ...... (21)

十二、合同生效... (21)

XII. Effectiveness of Contract ................ ....... ...... ....... ...... ....... (21)

十三、合同份数21

XIII. Counterparts of Agreement ...... ... .... ... ... ........ ...... (21)

第二部分通用合同条款........................... .. ... . ............. (23)

Part Two General Conditions of Contract ... . .... ........ ..... . (23)

1. 一般约定 (23)

1. General Stipulations (23)

1.1 词语定义与解释23

1.1 Definitions and Interpretations (23)

1.2 语言文字 (29)

1.2 Language (29)

1.3 法律30

1.3 Applicable Laws (30)

1.4 标准和规范30

1.4 Standards and Specifications (30)

1.5 合同文件的优先顺序31

1.5 Order of Priorities of Contract Documents (31)

1.6 图纸和承包人文件32

1.6 Drawings and Contractor 's Documents (32)

1.7 联络33

1.7 Contacts (33)

1.8 严禁贿赂34

1.8 Bribery Strictly Forbidden (34)

1.9 化石、文物34

1.9 Fossils, Cultural Relics (34)

1.10 交通运输35

1.10 Traffic and Transportation (35)

1.11 知识产权37

1.11 Intellectual Property Rights (37)

1.12 保密38

1.12 Confidentiality (38)

1.13 工程量清单错误的修正39

1.13 Correction of the Errors in the Bill of Quantities (39)

2. 发包人 (39)

2. The Client (39)

2.1 许可或批准39

2.1 License or Approval (39)

2.2 发包人代表40

2.2 Representative of the Client (40)

2.3 发包人人员40

2.3 Personnel of the Client (40)

2.4 施工现场、施工条件和基础资料的提供41

2.4 Supply of Construction site, Construction Conditions and Basic Information.41 2.5 资金来源证明及支付担保42

2.5 Certificate of Source of Funds and Payment Guarantee (42)

2.6 支付合同价款42

2.6 Payment for Contract Price (42)

2.7 组织竣工验收43

2.7 Acceptance of the Project Completion (43)

2.8 现场统一管理协议43

2.8 Overall Administration & Management Agreement of Worksite (43)

3. 承包人 (43)

3. The Contractor (43)

3.1 承包人的一般义务43

3.1 General Obligations of the Contractor (43)

3.2 项目经理45

3.2 Project Manager (45)

3.3 承包人人员47

3.3 Personnel of the Contractor (47)

3.4 承包人现场查勘48

3.4 Field Survey by the Contractor (48)

3.5 分包49

3.5 Sub-contracting (49)

3.6 工程照管与成品、半成品保护50

3.6 Care of Project; Protection of Finished/Semi-finished Products (50)

3.7 履约担保51

3.7 Performance Guarantee (51)

3.8 联合体52

3.8 Integrated Complex (52)

4. 监理人 (52)

4. The Supervisor (52)

4.1 监理人的一般规定52

4.1 General Provisions on the Supervisor (52)

4.2 监理人员53

4.2 Supervisory Personnel (53)

4.3 监理人的指示53

4.3 Instructions from the Supervisor (53)

4.4 商定或确定54

4.4 Consensus or Decision (54)

5. 工程质量 (55)

5. Quality of Project (55)

5.1 质量要求55

5.1 Quality Requirement (55)

5.2 质量保证措施55

5.2 Quality Assurance Measures (55)

5.3 隐蔽工程检查57

5.3 Inspections of Concealed Works (57)

5.4 不合格工程的处理59

5.4 Handling of the Unqualified Works (59)

5.5 质量争议检测59

5.5 Quality Disputes Detection (59)

6. 安全文明施工与环境保护60

6. Safe and Civilized Construction and Environmental Protection (60)

6.1 安全文明施工60

6.1 Safe and Civilized Construction (60)

6.2 职业健康65

6.2 Occupational Health (65)

6.3 环境保护66

6.3 Environment Protection (66)

7. 工期和进度67

7. Project Duration and Progress (67)

7.1 施工组织设计67

7.1 Construction Organization Design (67)

7.2 施工进度计划68

7.2 Construction Progress Schedule (68)

7.3 开工69

7.3 Commencement of Construction (69)

7.4 测量放线70

7.4 Measurement and Setting-Out (70)

7.5 工期延误71

7.5 Delay in Project Duration (71)

7.6 不利物质条件72

7.6 Adverse Physical Conditions (72)

7.7 异常恶劣的气候条件73

7.7 Extraordinarily Vicious Weather Conditions (73)

7.8 暂停施工73

7.8 Suspension of Construction (73)

7.9 提前竣工76

7.9 Earlier Completion (76)

8. 材料与设备77

8. Materials and Equipment (77)

8.1 发包人供应材料与工程设备77

8.1 The Materials and Engineering Equipment Supplied by the Client (77)

8.2 承包人采购材料与工程设备77

8.2 The Materials and Engineering Equipment to be Purchased by the Contractor (77)

8.3 材料与工程设备的接收与拒收78

8.3 Acceptance and Rejection of Materials and Engineering Equipment (78)

8.4 材料与工程设备的保管与使用79

8.4 Custody and Use of Materials and Engineering Equipmentnt (79)

8.5 禁止使用不合格的材料和工程设备80

8.5 Use of Unqualified Materials and Engineering Equipment Not Allowed (80)

8.6 样品81

8.6 Samples (81)

8.7 材料与工程设备的替代82

8.7 Substitution of the Materials and Engineering Equipment (82)

8.8 施工设备和临时设施83

8.8 Construction Equipment and Temporary Facilities (83)

8.9 材料与设备专用要求84

8.9 Exclusive Usages of the Materials and Equipment (84)

9. 试验与检验85

9. Tests and Inspections (85)

9.1 试验设备与试验人员85

9.1 Test Equipment and Personnel (85)

9.2 取样85

9.2 Sampling (85)

9.3 材料、工程设备和工程的试验和检验86

9.3 Testing and Inspection of the Materials, Engineering Equipment and Project (86)

9.4 现场工艺试验87

9.4 Onsite Process T est (87)

10. 变更 (87)

10. Change (87)

10.1 变更的范围87

10.1 Scope of Change (87)

10.2 变更权88

10.2 Rights of Change (88)

10.3 变更程序88

10.3 Procedures for Change (88)

10.4 变更估价89

10.4 Change of Estimates Price (89)

10.5 承包人的合理化建议90

10.5 Rationalization Proposals of the Contractor (90)

10.6 变更引起的工期调整91

10.6 Adjustments of Project Duration Caused by the Change (91)

10.7 暂估价91

10.7 provisional Estimates Price (91)

10.8 暂列金额94

10.8 Provisional Amount (94)

10.9 计日工94

10.9 Daywork (94)

11. 价格调整 (95)

11. Price Adjustments (95)

11.1 市场价格波动引起的调整95

11.1 Adjustment Caused by Fluctuation of Market Prices (95)

11.2 法律变化引起的调整100

11.2 Adjustments Cause by Changes in Laws (100)

12. 合同价格、计量与支付101

12. Contract Prices, Measurements and Payments (101)

12.1 合同价格形式101

12.1 Forms of Contract Prices (101)

12.2 预付款102

12.2 Advance Payments (102)

12.3 计量103

12.3 Measurements (103)

12.4 工程进度款支付105

12.4 Progress Payment of Project (105)

12.5 支付账户110

12.5 Accounts of Payments (110)

13. 验收和工程试车110

13. Acceptance and Trial run of Project (110)

13.1 分部分项工程验收110

13.1 Acceptance of the Sub-project (110)

13.2 竣工验收111

13.2 Final Acceptance (111)

13.3 工程试车114

13.3 Trial Run of Project (114)

13.4 提前交付单位工程的验收116

13.4 Acceptance of the Units of Project Handed over in Advance (116)

13.5 施工期运行117

13.5 Operational during the Constructional Period (117)

13.6 竣工退场118

13.6 Withdrawal after Completion (118)

14. 竣工结算 (119)

14. Final Account on Completion (119)

14.1 竣工结算申请119

14.1 Application for Final Account on Completion (119)

14.2 竣工结算审核119

14.2 Examination on Final Account on Completion (119)

14.3 甩项竣工协议121

14.3 Agreement on Part of the Works to be Completed after the Completion Date (121)

14.4 最终结清121

14.4 The Final Settlement (121)

15. 缺陷责任与保修122

15. Defect Liabilities and Warranty (122)

15.1 工程保修的原则122

15.1 Guidelines for the Warranty of the Project (122)

15.2 缺陷责任期123

15.2 Defect Liability Period (123)

15.3 质量保证金124

15.3 Quality Bond (124)

15.4 保修125

15.4 Warranty (125)

16. 违约 (127)

16. Breach of Contract (127)

16.1 发包人违约127

16.1 Breach by the Client (127)

16.2 承包人违约130

16.2 Breach by the Contractor (130)

16.3 第三人造成的违约133

16.3 Breach Caused by the Third Party (133)

17. 不可抗力 (134)

17. Forces Majeure (134)

17.1 不可抗力的确认134

17.1 Confirmation of Forces Majeure (134)

17.2 不可抗力的通知134

17.2 Notification of Forces Majeure (134)

17.3 不可抗力后果的承担135

17.3 Responsibilities for Consequences of Forces Majeure (135)

17.4 因不可抗力解除合同136

17.4 Dissolution of the Contract due to Forces Majeure (136)

18. 保险 (137)

18. Insurance (137)

18.1 工程保险137

18.1 Insurance on Project (137)

18.2 工伤保险138

18.2 Employment Injury Insurance (138)

18.3 其他保险138

18.3 Other Insurance (138)

18.4 持续保险138

18.4 Sustained Insurances (138)

18.5 保险凭证139

18.5 Insurance Vouchers (139)

18.6 未按约定投保的补救139

18.6 Remedies for Failure to make the Insurance Contract (139)

18.7 通知义务139

18.7 Obligations of Notification (139)

19. 索赔 (140)

19. Claims (140)

19.1 承包人的索赔140

19.1 Contractor ' s Claims (140)

19.2 对承包人索赔的处理141

相关主题