供货合同,俄语版篇一:石油交易合同——俄语版КОНТРАКТ 1/09№/XX合同号1/09/XXг. Санкт-Петербург圣彼得堡市9 ноября XX г.XX年11月9日ООО , Россия, именуемоевдальнейшемПокупатель, влицеГенеральногодиректора , действующегонаустава, соднойстороны, ифирма , Китай, именуемаявдальнейшемПродавец, влицегосподинадействующегонаоснованииУстава, сдругойстороны, заключилинастоящийКонтрактонижеследующем:以总经理---为代表的俄罗斯——有限责任公司(下称购方)为一方,同以——先生为代表的中国——公司(下称售方)为另一方签订本合同,内容如下:1. ПРЕДМЕТКОНТРАКТАНастоящимПРОДАВЕЦпродает, аПОКУПАТЕЛЬпокупаетнефтянойпроппантфракции 20/40 вколичестве 60 тонн, именуемыйвдальнейшемтовар, аПОКУПАТЕЛЬпринимаетиоплачиваетихнаусловияхвсоответствиисданнымконтрактом.1合同对象按照本合同规定之条件售方向购方提供60吨20/40目石油支撑剂(下称货物),购方接受货物并付款。
2. ЦЕНАТОВАРАИОБЩАЯСУММАКОНТРАКТА货物价格及合同总金额ЦенафиксируетсявдолларахСШАзаоднуметрическуютонну.Ценавключаетвсебястоимостьтары, упаковкиимаркировки, оформлениеэкспортныхдокументов, оплатузаперевозкутоварадостанцииназначения.Ценанатоварпонимаетсянаусловияхпоставки DAF Забалькальская-Манжуриясоставляетзаоднуметрическуютонну USD 167 стошестьдесят (пропись).ОбщаясуммаКонтрактасоставляет USD 10020 (десятьтысячдвадцать) (пропись).价格以美元/公吨计算。
价格包括包皮、包装、标记、办理出口文件费用及目的站运费货物价格为外贝加尔——满洲里边境交货价,每公吨167(壹佰陆拾柒)。
合同总金额为10020(壹万零贰拾)USD。
3. СРОКИПОСТАВКИТОВАРА供货期限ПродавецобязаносуществитьотгрузкутовараизКитаявтечение 5 (пяти) сутоксдатыпоступленияпредоплатывразмере 100%.Датойотгрузкисчитаетсядаташтемпелявнакладнойж/двыписаннойстанциейотправления.ПродавецобязанпроинформироватьПокупателяопроизведеннойотгрузкетоваравтечениедвухрабочихднейпослеотгрузкитовараипослатьфаксомкопиюж/днакладной.售方应自收到100%预付货款之日起伍日内将货物从中国发出。
发货日期应以发货站开具的铁路运单印章上的日期为准。
售方应于货物起运后两个工作日内给购方发出货物起运通知,并以传真方式将铁路发货单副本发给购方。
4. УСЛОВИЯПОСТАВКИ供货条件УсловияпоставкитоварапонастоящемуКонтрактууказываютсявсоответствиисправиламиИНКОТЕРМС-XX.本合同供货条件符合XX年国际贸易术语解释通则之规定ДоставкатовараосуществляетсяПродавцомпоследующимреквизитам:售方按下列要项发货:Грузополучатель:收货人:Юридическийадрес:法定地址:Кодгрузополучателя__________收货人代码——ОКПО 47010359全俄企业和机构分类目录收货人代码47010359 Станцияназначения: ст.Забалькальская. кодстанции946801目的站:后贝加尔斯克站车站代码:47010359Грузоотправитель:发货人:ДляпроизводстватаможеннойочисткиПродавецдолженвтечение 3 рабочихднейсодняосуществленияотгрузкиотправитьзасвойсчетнижеуказанныедокументыкурьерскойпочтойнапочтовыйадрес:为进行清关售方应自发货之日起三个工作日内将下列文件寄往以下地址:1) инвойс - 1 оригинал + 1 копия;( Invoice -1 original+1copy)1)装货清单(正、副本各一)2) сертификатпроисхождениятовара - 1 оригинал; (certificate of origin -1original)2)原产地证明书正本一份——(certificate of origin -1original)3) сертификаткачества, выданныйПроизводителемнаотгруженныйтовар - 1 оригинал+ 1 копия. (quality certificate for the dispatched product, issued by Manufacturer -1original +1copy)3)售方提交的货物质量证明书正、副本各一份。
(quality certificate for the dispatched product, issued by Manufacturer -1original +1copy)4) упаковочныйлист - 1 оригинал + 1 копия; (packing list -1 original + 1copy)4)装箱单正、副本各一份5) экспортнаятаможеннаядекларация, завереннаятаможеннымиорганами– 1 копия ; (export declaration, verified by customs authority –1 copy)5)经海关部门审核的出口报关单副本一份。
; (export declaration, verified by customs authority – 1 copy)6) Прайс-листзавода-производителяилифирмы-продавца, заверенныйвТППКитая (China Council for the Promotion of International Trade) –оригинал;6)经中国国际贸易促进会(China Council for the Promotion of International Trade) 认证的生产厂家或经销公司价格表正本。
7) листбезопасностиматериала (Material Safety Data Sheet ) - 1 оригинал + 1 копия.7)产品安全数据书(Material Safety Data Sheet )正、副本各一份。
5. КАЧЕСТВОТОВАРАИУПАКОВКА货物质量及包装Товардолженбытьупакованвполипропиленовыебиг-бэгисп/эвкладышамипо 1000 кгвесанеттовкаждом, которыедолжныобеспечиватьполнуюбезопасностьтовараипредохранятьегоотповрежденийпритранспортировке, включаяпогрузку/разгрузку, атакжеотлюбыхатмосферныхявлений. Биг-бэгдолжениметьнижнийвыпускнойклапан, исключающийувлажнениеизасорениематериаламидругогосостава货物应以聚丙烯大包装袋包装,并在包装袋内放置聚乙烯衬块,每件净重1000千克。
以保证货物完好无损并防止在运输过程中受装卸以及任何环境影响。
下方应有用来排出潮气和防止被其它成分污染的排气口。
Маркировкадолжнабытьнакитайскомирусскомязыкессодержаниемнаименованиятовара, весанетто, сделановКитаеипроизводителя.标记应以中俄文书就,内容包括货物名称及货物由生产厂家在中国制造时的净重Упакованныйтовардолженбытьустановлен, закреплениотправленжелезнодорожнымтранспортом. Продавецобязанпризагрузкетоварапринятьадекватныемеры, чтобыпредохранитьегоотвозможныхповрежденийвовремятранспортировки.包装好的货物应放好,加固并用铁路发送。
售方应在装货时采取相应措施,防止货物在运输过程中可能被损坏。
Качествотовара (нефтянойпроппантфракции 20/40) должносоответствоватьприведеннымнижеСпецификациииСертификатукачества, выданномузаводом-производителемнарусскомязыках.货物质量(20/40目石油支撑剂)应符合生产厂家提交的俄文质量证明书和规格明细表。