当前位置:文档之家› 国际设备采购合同1

国际设备采购合同1

CONTRACT

合同

Contract No. :

合同编号:

Date:

签订日期:年月日

The Buyer:

买方:

Address:

地址:

Tel: Fax:

电话:传真:

The Sellers:

卖方:

Address:

地址:

Tel: Fax:

电话:传真:

Payment Bank:

结算银行:

Account No.:

账号:

The Contract is made by and between the buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

此合同经买卖双方同意按照以下条款由买方购进卖方售出以下商品:

1. COMMODITY , SPECIFICATION, PRICE商品规格及价格

2. DELIVERY PLACE: The buyer’s Factory

交货地点:买方工厂

3. DELIVERY TIME AND TERMS OF PAYMENT: 工期规定及付款条约:

∙After signing this contract, The buyer pay 30% of total contract amount as deposit to th e seller, after receiving the deposit,the seller should delivery the commodity to the delivery place in30~40 days. The seller should inform buyer the delivery date in a writing form 7 days in advance 签订合同后,买方付合同总金额的30%给卖方作为订金,卖方收到订金后, 于30~40天内运送商品到交货地点。在商品运送的前一周,卖方以书面形式通知买方送货日期;

∙When the commodity arrived the delivery place, the buyer pay the 60% of total contract amount to the seller; 设备送到买方指定地点后,买方支付合同总金额60%给卖方;

∙Installation and commissioning should be completed in 45 days, Then, the buyer and the seller is together to check and accept, if the commodity pass the project acceptance, the buyer pay the rest of the contract amount in one months. The seller should inform buyer the project acceptance date in a writing form 7 days in advance 商品的现场安装调试施工在45天之内完成,安装结束,经买卖双方试机、验收通过后,买方在一个月内付清全部货款。在工程验收的一周前,卖方以书面通知买方验收。

4. PROJECT ACCEPTANCE: 工程验收:

The seller must provide equipment list, blue-line drawing, install & layout drawing, specification & guidelines and the corresponding documents and invoice to the buyer. Then the two parties together check the commodity and commissioning, if the commodity running properly and haven’t other quality problem in one working week, the buyer sign the inspection report. 卖方提供商品详细材料清单,设备图纸,安装布置图纸,使用说明指南及相应的单据凭证给买方。买卖双方现场点收设备,并试运行设备。试运行一工作周后,确认质量合格,双方签订验收报告。

5. GUARANTEE OF QUALITY: 质量保证:

The seller shall guarantee that the commodity hereof must comply in all respects with the quality and specification stipulated in this contract. The guarantee period shall be 12 months after final acceptance test, but the guarantee period does not exceed 15 months after shipment date; and during the guarantee period the seller shall be held responsible for the damage due to the defects in the design or manufacture of the manufacturer. Excluding parts subject normal wear and tear.卖方保证货物品质规格必须符合合同规定,品质保证期限为最终验收报告后的12个月内,但最多不超过发货之日起的15个月。在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成货物损害应由卖方负责赔偿。质量保护范围不包括一切正常操作所需的损耗件。

6. INSTALLATION、COMMISSIONING AND TRAINING: 设备安装、调试及操作培训:

(1)Installation and commissioning should be be carring out only by qualified personnel sended by

seller, and they have the duty to training the operator. The seller should provide sufficient

assistant workers to keep the installation and commissioning; 卖方应派专业技术人员指导设备

安装及调试,同时负责进行工人的操作技术培训. 卖方提供足够的劳动工人进行设备安装及调试;

(2)Within 7 days before decided to installation and commissioning, the Buyer should send by

airmail to the seller about the installation and commissioning; 买方在决定对合同设备进行安装

调试前7天内,以电邮形式告知卖方安装、调试事宜,以便卖方做好人员和技术上的准备;

(3)The Buyer should be done as below: 买方需做好设备安装、调试的如下准备工作:

a.The Buyer will responsible for the engineers transportation fee, accommodation

charge & meal fee for any additional time required in excess of the installation and

training time according the installation /training and service in attached append ix.

(contract appendix based on agreement time of installation and training). 买方需负

责卖方所派安装调试培训维修人员(安装调试培训依据约定时间见合同附件)的市内交通

费用,住宿及工作餐等费用;

b.The Buyer should provide the fork or other tools for hoisting and installation, and

auxiliary material for commissioning free of charge; 买方应提供安装调时期内的一切起

重搬运工具,并免费提供足够的试机材料;

c.The Buyer should complete the base equipment such as water, electricity, workshop,

compressing air etc., and responsible keeping it continuous supply and work normally.

买方应完成设备安装调试前所必须进行的水、电、厂房等基础设施建设和压缩空气,并

保证其不断供应和正常运转。

If the Buyer disobey the above items, the Buyer should be responsible for the payment of

additional and losing etc. 买方违反上诉条款,应承担因此而造成的额外费用、损失等工程延

误的一切责任。

(4)The installation and commissioning shall proceed according to seller conditions provided in

order acknowledgement. 卖方对设备所进行的安装、调试,应与合同约定的性能完全一致;

相关主题