当前位置:文档之家› 委托合同中英文

委托合同中英文

1 21 竭诚为您提供优质文档/双击可除

委托合同中英文

篇一:业务委托合同,英文

篇一:清算业务委托合同(中英对照)

财务及清算代理服务合同

financialandliquidationagentcontract

甲方:aa有限公司

partya:aa

乙方:bb有限公司

partyb:bbco.,ltd.

甲乙双方对以下业务签订合约。

partyasignsthecontractwithpartybinvolvingthefollowingengagement

第一条(目的)

articleone:(aim)

2 21 甲方和乙方在互相信任的基础上,以确立公正的交易关系,谋求互相的利益和业务的发展为目的,签订本合约。

thiscontractbasedonmutualtrustandfairdealaimedtothemutualinterestandservicedevelopment.

本合约未规定事项发生时,甲乙双方协商决定。

ifanythingnotprescribedinthiscontracthappensinthefuture,theagreementshouldbereachedthroughnegotiationbetweentheparties.

第二条乙方的责任和义务

articletwo:(resposibilityandobiligationofpartyb)

1、乙方接受甲方委托,为甲方提供清算前代理记账及清算期间代理记账服务

1.partybprovidesbookkeepingagencyservicebeforeandintheperiodofliquidationofpartya.

(1)根据甲方提供的清算期间现金流水账和银行流水账清单以及原始票据、凭证,负责审核并制作会计记账凭证、设置会计科目和账簿,登记财务账簿;

(1)checkthecashdaybook

(2)在甲方清算期间代理甲方税务事项包括每月应纳税

3 21 额的计算,代理填写纳税申报表和税务申报手续(包括增值税和企业所得税、个人所得税等);

(3)根据中国《企业会计制度》有关规定,编制清算期间中英文月度清算资产负债表和清算损益表。

2.partybprovidesthefollowingauditservice:

(1)对甲方201*年*月-*月经营情况进行审计,出具年度审计报告。

(1)performauditingonthebusinessconditionofpartyafrom**201*to**201*andissuedauditreport;

(2)对甲方的清算情况进行专项审计,并出具清算鉴证报告。

(2)performspecialauditingontheliquidationofpartyaandissuetheliquidationverificationreport;

3、乙方接受甲方委托,为甲方代理注销下列政府颁发的证照

3.cancelthefollowinglicensesissuedbythegovernmentonbehalfofpartya

(1)工商营业执照;businesslicense(2)税务登记证;taxregistrationcertificate

4 21 (3)财政登记证;financialregistrationcertificate(4)统计证;statisticalcertificate(5)外汇登记证;foreignexchangeregistrationcertificate;(6)海关登

记证;customsregistrationcertificate(7)组织机构代码证等证照。organizationcodecertificate

4、乙方接受甲方的委托,做好下列工作:

4.partybwillalsoprovidethefollowingservices:

(1)为甲方提供清算期间财务和税务咨询服务;

(1)financialandtaxconsultingservicesintheliquidationperiod;

(2)为甲方代为保管公司7年的全部财务档案资料。

(2)keepallthefinancialdocumentsofthelast7yearsforpartya

第三条甲方的责任和义务

articlethree:(resposibilityandobiligationofpartya)

1、甲方应当依照中国的有关法律法规,依法建立健全清算期间的公司内部控制制度(如不相容工作岗位安排不同的人来担当等);设置持证上岗的出纳员工作岗位。

2、甲方应在经营期末(201*年**月**日)清点甲方的

5 21 全部资产,提供清理后的全部资产明细清单。

2.partyashouldcheckallofitsassetsattheendofoperation(****201*)andprovidealistofallassets.

3、甲方应在清算期初提供公司经股东会批准的董事会关于解散公司、提前终止章程的协议等申请报告、并在决定解散公司后15天内成立清算小组。清算小组于10天内通知债权人、并于60天内在报刊上刊登公司解散的公告、及注销劳动登记证。

4、甲方应为乙方代理记账人员提供清算期间所有银行、现金收支凭证及资产处置附件。

4.partyashallprovideallthecopiesofvouchersonbankpayment,cashandassetdisposalinliquidationperiod.

5、甲方应及时划转足够的银行存款到纳税账户。

5.partyashalltransferenoughbankdepositintotaxaccount.

6、甲方参加清算小组的人员应与乙方保持紧密联系,有序地完成甲方委托的业务。

6.themembersofliquidationgroupshallkeepclosecontact

6 21 withpartybinordertofinishthebusinessesentrustedtopartyb.

第四条服务收费及支付方法

articlefour:(servicechargermb***whichshouldbepaidat**201*.

7、提供甲方7年的财务账册保管费用:***元/年(201*年*月*日-201*年*月),于

201*年**月和201*年*月分*次支付。7.keepingfeeforthefinancialdocumentsofthelast7years:rmb**/yr(**201*~**201*)which

shouldbepaidat**201*and**201*by*installment

上述费用合计***元。

thetotalamountoftheabovefeesisrmb**.

注:note

1、上述合计费用中不包括如跨年度参加正常年检所需要的费用,预计**元

1.theannualinspectionfeeforcross-yearinspectionisexcludedwhichisestimatedasrmb***.

2、如清算超出一年,代理记账费用和档案保管费用按月计算,每月合计**元。

7 21

2.iftheliquidationperiodgoesmorethan1year,thebookkeepingfeeandkeepingfeearecalculatedmonthlywhichtotalsrmb**/month.

第五条资料的提供及保管

articlefive:(provisionofmaterial,data,documentation2.toadmit,waiveormodifyclaims,toparticipateinreconciliationormediation,tofileacounterclaimoranappeal,toapplyforexecution,tosignorissuelegalinstrumentsonpartya’sbehalf.

3.甲方义务/responsibilityofpartya

3.1.积极配合乙方律师相关工作,提供必要的文件资料,并对所提供文件资料的真实性、合法性、准确性及完整性负责;

3.2.甲方必须如实向乙方律师陈述案情,提供有关本案的证据。乙方接受委托后,发现甲方捏造事实弄虚作假,有权终止法律服务,依约所收费用不予退还;

3.3.根据本协议按时、足额向乙方支付法律服务费。

partyashould,inaccordancewiththiscontract,paythelegalservicefeesinfullandontimetopartyb.

8 21 4.乙方义务/responsibilityofpartyb

4.1.乙方应勤勉尽责、谨慎地执行甲方委托的法律事务,依法维护甲方合法权益;

partybshouldbepositiveandresponsibleforpartyatoprovideserviceswithinthescopeofthecontract,andtodoitsutmosttosafeguardtheinterestsofpartya;

4.2.无论何时,乙方对服务过程中获知的甲方任何秘密均负有保密义务,非由法律规定、司法裁决或者甲方同意,不得向任何第三方披露;

whenever,informedofpartya’sallinformation,partybshouldundertakethedutyofconfidentialityobligations,andshouldnotdisclosethemtoanythirdpartywithoutthepermissionofpartya,lawsorjudicialdecisions;

4.3.乙方对甲方业务应当单独建档,应当保存完整的工作记录,对涉及甲方的原始证据、法律文件应当妥善保管。

forpartya.theoriginalevidenceandlegalfilesrelatedtopartyashouldbekeptproperly.

5.收费/charge

5.1.

相关主题