当前位置:文档之家› 合同英语

合同英语

C o n t r a c t&a g r e e m e n t合同和协议

1.A contract cannot arise out of an illegal act.

违法行为不能构成合约。

2.A contract is established when the acceptance becomes effective.

承诺生效即合同成立。

3.A contract may be modified if the parties reach a consensus through consultation.

当事人协商一致即可以变更合同。

4.A person is not liable for debts contracted during his minority.

一个人无须对他在未成年时期的合同债务承担责任。

5.A transaction between two parties ought not to operate to the disadvantage of a third.

合约不约束第三人。

6.An acceptance once given cannot be revoked unless the offeror consents.

除非要约人同意,承诺一经做出即不得撤回。

7.An acceptance is a statement made by the offeree indicating assent to an offer. 承诺是受要约人同意要约的意思表示。

8.An offeror may withdraw an offer at any time before it has been accepted.

在要约被受要约人接受以前,要约人可以随时撤回要约。

9.Any amendment to this contract shall become effective only by a written agreement by Patry A and Party B.

对本合同的任何修改,只有经甲、乙双方签署书面协议后方能生效。

10.Any annex is the integral part of this contract.

本合同一切附件均为本合同的有效组成部分。

11.Any departure from the terms and conditions of the contract must be advised in writing.

任何与合同条款相背离的地方,都应以书面形式通知。

12.Any failure by a party to carry out all or part of his obligations under the contract shall be considered as a substantial breach.

一方当事人不履行本合同的全总或任何部分义务均应被视为是根本违约。

13.Any party has no right to terminate this contract without another party's agreement.

未经另一方当事人同意,任何当事人均无权终止合同。

14.Any violation of deadlines contained in the contract will equate to breach of contract.

凡违反合同规定的任何期限都等同违约。

15.Contract law is initially concerned with determining what promises the law will enforce or recognize as creating legal rights.

合同法首先涉及确认哪些许诺可以作为创设的法律权利而由法律强制实施或承认。

16.Examples of void contracts are those entered into as a result of misrepresentation, duress or undue influence.

因欺诈、胁迫和乘人之危而签订的合同属于可撤销合同。

17.He is incompetent to sign the contract.

他没有签署合同的行为能力。

18.He reasonably believes that there will be a fundamental non-performance of the contract by the other party.

他有理由认为对方当事人将会不履行合同以致根本违约。

19.He signed a covenant against under letting the premises.

他签署了一个反对廉价出租屋的契约。

20.He was incapable of fulfilling the terms of the contract.

他没有能力履行合同条款。

21.If a contract becomes invalid, the validity of its independently existing clauses pertaining to the settlement of disputes shall not be affected.

合同无效并不影响合同中独立存在的有关解决争议方法的条款的效力。

22.If a minor ratifies a contract upon reaching the age of majority, he or she is then bound to it.

如未成年人在达到法定年龄时追认合同,他/她便应受合同之约束。

23.If any of the above-mentioned clauses is inconsistent with the following additional clauses, the latter is to be taken as authentic.

以上任何条款如与下列附加条款相抵触,以下列附加条款为准。

24.If there are provisions as otherwise stated in respect to contracts in other laws, such provisions shall be followed.

其他法律对合同另有规定,应依照这些规定。

25.If there is no acceptance, by definition there is no contract.

按照定义,没有承诺合同便不能成立。

26.In case of heavy losses, failure of a party to fulfill the obligations prescribed by the contract of force majeure, the contract may be terminated.

如发严重亏损,一方不履行合同规定的义务或不可抗力等,可提前终止合同。http://biz.doczj.com/doc/e26740366.html,wfully established contracts shall be protected by law.

依法成立的合同应受法律保护。

28.Marine insurance contracts are indemnity contracts and require the parties to exercise the utmost good faith.

海上保险合同属于赔偿合同,要求双方当事人尽到最大善意的义务。

29.No change in or modification of this Agreement shall be valid unless the same is made in writing.

本协议之修改必须作成书面始生效力。

30.No consideration, no contract.

合同无对价不成立。

31.Other special terms will be listed bellow.

甲、乙双方如有特殊约定将在下列另行规定。

32.Party A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.

甲、乙双方,经友好协商一致,订立要合同。

33.Parties hereto may revise or supplement through negotiation matters not mentioned herein.

本合同如有未尽事宜,双方可协商修订或补充。

34.Payment will be held up until the contract has been signed.

付款将延期到合同签订。

35.Please amend your copy of the contract accordingly.

请将你的合同文本做相应的修正。

36.Promises resulting from either express or an implied agreement can be enforced.

明示协定或默示协定所产生的允诺都可具有强制力。

37.She did not abide by the terms of the agreement.

她没有遵守协议的条款。

38.The agreement is binding on all parties.

该协议对各方当事人都有约束力。

39.The agreement of the parties is subject to review and approval of the board of directors.

当事人的协议须经董事会的审查和批准。

40.The conditions of the contract are still to be determined.

合同条件还有待确定。

41.The contact has been engrossed ready for signature.

合同已正式写成等待签署。

42.The contract has to be signed in the presence of two witnesses.

该合同必须在两个证人出席的情况下签署。

43.The contract was declared null and void.

合同被宣告无效。

44.The contract was annulled by the court.

合同被法院废止。

45.The express agreement of parties overcomes the law.

双方当事人的明示协议胜过法律。

46.The following documents shall be deemed to form and be read and construed as an integral part of this contract.

下列文件应被认为、读做、解释为本合同的组成部分。

47.The issue of this action is the date of the contract.

这案件的争论点是合约的日期。

48.The parties may dissolve the contract upon consensus through consultation. 当事人协商一致,可以解除合同。

49.The parties shall, when making a contract, have corresponding capacity for civil rights and civil conduct.

当事人订立合同,应当具有相应的民事权利能力和民事行为能力。

50.The parties to a contract shall fully fulfill their obligations pursuant to the terms of the contract.

合同的双方当事人应当按照合同的约定,全部履行自己的义务。

51.The parties to the contract have equal legal status, and neither party may impose its will on the other.

合同当事人的法律地位平等,一方不得将自己的意志强加给另一方。

52.The use of a prescribed contract form can reduce the uncertainty.

格式化合同的采用可以减少不确定性。

53.They took the unilateral decision to cancel the contract.

他们单方面决定撤消合同。

54.This Agreement and the schedules hereto constitute the entire agreement between the parties relating to the subject mater hereof.

本协议及其附件构成双方关于本协议标的之完整协议。

55.This contract is executed in three counterparts, all of which are considered as originals and of the same effect.

本合同一式三份,均应视为原件,具有同等效力。

56.This contract will be effective after being signed by both parties.

本合同一经双方签字后立即生效。

57.This offer will be lapsed automatically after the time limit.

这项要约在期限过后,便会自动失效。

58.We hereby revoke the agreement of May8,2004.

这项特此宣告2004年5月8日的协议无效。

59.What is left unmentioned in contract may be added there as an appendix.

本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。

60.You have to get the permission of all the signatories to the agreement if you want to change the terms.

如果你要改动条款必须获得协议所有签署者的允许。

英文合同合同常用词

英文合同合同常用词 第一节合同常用词(Usual Wording)(1) 当大量接触英文合同,就会发现英文合同中有些词或短语出现的频率非常高,往往影响或决定了对 合同的准确理解,下面就分门别类从常见实词和常见虚词两个方面进行具体介绍: 一、英文合同常用虚词(Usual Function Words) 1.Here/there/where+介词构成的古体词 基本规则:Here 代表this,there 代表that,where 代表which 或what 即here/there/where+介词=介词 +this/that/which or what Hereby: by means of; by reason of this.特此,由此,兹等意。 例句:The Buyer hereby orders from the Seller the undermentioned goods

subject to the following conditions:买方向卖方订购下列商品,条件如下: Herein:in this。此中,于此。 例句:The minimum royalty herein specified shall be paid by Party B to Party A. 在此规定的最低特许权 使用费应由乙方付给甲方。 Hereinafter: later in the same Contract. 以下,在下文。通常与to be referred to as, referred as, called 连 用。 例句:This Agreement is made and concluded on ______, (date)____(year), by and between _____(hereinafter called Party A) on the one hand and _____(hereinafter called Party B) on the other hand. 本协议书于____年___月___日由_____(以下简称甲方)为一方,与_____(以下简称乙方)为另一方 签订。

委托英语培训合同范本

委托英语培训合同范本 委托培训项目是培训机构依靠自身独特的培训产品赢得委托方的青睐而得到的培训项目,在其设计与实施过程中有着特有的工作流程,并在每个流程环节都存在影响项目成效的关键因素。签订英语培训合同需要注意什么呢?以下是WTT小雅整理的委托英语培训合同,欢迎参考阅读。 委托英语培训合同范文一 甲方:_____________(以下简称甲方) 乙方:_____________(以下简称乙方) 在甲、乙双方______年______月份当面沟通后,乙方根据沟通内容和甲方的具体需求,向甲方提交了《____________培训方案》。______年______月______日乙方接到该方案已经通过甲方认可的通知,甲、乙双方认为有必要将该方案定义为本合同附件一。 为了更好的帮助甲方提升______人员的______技能和______ 能力,从而提高甲方的______水平。为了有效地实施《______培训方案》,双方就针对甲方______人员进行______培训的相关事宜达成以下条款: 1.乙方根据《附件一》为甲方开发、准备有关课程。 2.乙方指定____________为乙方培训联络人,负责培训相关事项的沟通。

3.乙方负责培训的实施及培训后的学员评估。 4.乙方负责保证课程的教学质量。 5.乙方负责制作培训讲义,在每周培训当天上课之前发放到参训人员的手中,做到打印清晰工整、装订牢固、人手一册。 6.甲、乙方有责任按照《附件一》相互配合实施培训,如确有特殊情况,须提前3天征得对方同意,方可调整培训时间。 7.甲方负责安排培训场地,并按照乙方要求提供培训所需的教学用具。 8.甲方有责任按照支付条款中规定的时间和金额向乙方支付培训费用。 9.本培训自______年______月______日起,为期___1___周,共进行___2-3___小时的培训,依据下面时间表进行,如遇节假日,时间自动顺延,或双方另行商议利用节假日进行培训。 培训实施时间表(略) 10.培训场地及培训器材要求: (1) 教学白板(或黑板)1个,白板笔(或粉笔)若干; (2)电脑多媒体投影仪1台,并配有投影幕布(或教室前面是平整白墙) 11.培训费用支付条款:本合同标的培训(辅导)费用总额为人民币______圆整(¥______)付款方式为转账汇款,具体支付时间如下:

商务英语合同翻译范本

合同 编号:日期: 买受人: 出售人: 本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品: 1.货名,规格,数量 2.单价,总价 3.生产国和制造商 4.包装 用坚固的新木箱包装,适宜长途海运,并具备良好的防潮,防震,防锈,耐粗暴搬运能力,由于包装不当而引起的货物损坏或由于防护措施不善而引起货物锈蚀,卖方应赔偿由此而造成的全部损失费用。 5.唛头 卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”、“切勿受潮” 等字样。 6.运日期 7.装运港 8.目的港

9.保险装运后由买方投保。 10.支付条件 ⑴信用证付款,买方在收到卖方根据合同第12条规定的提前装运的通知后,应于运输的15日到20日之前,按货物总金额的全部。通过_______(银行),设立以卖方为受益人的不可撤销的信用证。卖方凭本合同第11条规定的装运单据及开出的即期汇票提交给开证银行贷款,信用证的有效期至货物运装后15天为止。 ⑵托收付款,卖方应把合第11条所规定的由_______(银行)开具的装运单据转交买方。 ⑶根据合同第11条货款应在收据收到的7天前生效。 11.单据 ⑴卖方应将下列单据提交付款银行托收付款,若以信汇付款,下列单据应寄买方: (a)填写通知目的口岸对外贸易运输公司的空白抬头、空白背 书的全套已装船的清洁提单,注明“运费到付”,并通知货口岸___________公司。 (b)发票五份,注明合同号,唛头。(唛头在一份以上,发票 需独立出具)。 (c)五份发票需注明货物重量,编号和发票相应的日期。 (d)按照本合同第16条第一项规定,提交由制造厂签发的质 量和数量/重量证明书及检验报告各两份。

英文合同格式

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 英文合同格式 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

NO.11 ZHONGSHAN STREET XIAMEN FUJIAN CHINA SALES CONFIRMATION [打印预览][保存][诅出] 销货合同(Sales Confirmation) 国际货物买卖合同一般金额大,内容繁杂,有效期长,因此许多国家的法律要求采用书面形式。书面合同主要有两种形 式,即正式合同(CONTRACT )和合同确认书(CONFIRMATION ),虽然其繁简不同,但具有同等法律效力,对买卖双方均有约束力。大宗商品或成交额较大的交易,多采用正式合同;而金额不大,批数较多的小土特产品或轻工产品,或者已订立代理、包销等长期协议的交易

多采用合同确认书(亦称简式合同)。 无论采哪种形式,合同抬头应醒目注明SALES CONTRACT 或SALES CONFIRMATION (对销售合同或确认书而言) 等字样。一般来说出口合同的格式都是由我方(出口公司)事先印制好的,因此有时在SALES CONFIRMATION 之前加上 出口公司名称或是公司的标志等(我外贸公司进口时也习惯由我方印制进口合同)。交易成立后,寄交买方签署 (countersign ),作为交易成立的书面凭据。 在SimTrade 中,买卖双方都可以起草合同,填写时只需将名称、地址等内容作相应变化既可。如合同由买方起草时,上方空白栏则填入进口商公司名称及地址,以此类推。 报表上方两行空白栏 为出口商公司抬头,须分别填写出口商的英文名称及地址。 如:GRAND WESTERN FOODS CORP. Room2501, Jiafa Mansion, Beijing West road, Nanjing 210005, P. R. China Messrs 详细填列交易对象(即进口商)的名称及地址。 在SimTrade 中,进口商的详细资料请在淘金网”的公司库里查询。 如:Dynasty Furniture Manufacturing Ltd. 3344-54th Avenue S. E. Calgary, Alberta T2C OAS Canada No. 销货合同编号,由卖方自行编设,以便存储归档管理之用。 在SimTrade 中,该编号已由卖方在起草合同时填入,单据中不能再更改。 Date 填写销货合同制作日期。 如:2005年2月18日,可以有以下几种日期格式填法: 1.2005-02-18 或02-18-2005 2. 2005/02/18 或02/18/2005 3. 050218 (信用证电文上的日期格式) 4. February 18, 2005 或Feb 18, 2005 Product No. 填写货号,销货合同上应记明各种货物编号,以求联系沟通方便。 在SimTrade 中,货号必须选择淘金网”的产品展示”里已有的商品编号。 Description 品名条款。此栏应详细填明各项商品的英文名称及规格,这是买卖双方进行交易的物质基础和前提。对商品的具体描述说明是合同的主要条款之一,如果卖方交付的货物不符合合同规定的品名或说明,买方有权拒收货物、撤销合同并提出损害赔偿。 在SimTrade 中,商品的详细资料请在淘金网’产品展示”里查找,此栏目填写必须与淘金网的商品详细资料里商品英 文名称及英文描述完全一致。 例1 :产品01005 的商品描述: CANNED SWEET CORN 3060Gx6TINS/CTN 例2:产品04001 的商品描述:WOODEN TEA SERVICE

合同(中英文)

合同 contract 合同编号(Contract No.) : 签订日期(Date) : 签订地点(Signed at) : 买方:__________________________ The Buyer:________________________ 地址:__________________________ Address: _________________________ 电话(Tel):___________传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 卖方:___________________________ The Seller:_________________________ 地址:___________________________ Address: __________________________ 电话(Tel):_________传真(Fax):___________ 电子邮箱(E-mail):______________________

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 保险(Insurance):按协会货物条款A投保 To be effected by the seller. Covering all risks including war risk for 110% of the invoice value as per the clause of institute cargo clause (A) (January 1st , 1982). 3. 唛头(Shipping Marks): 4. 装运口岸(Port of Loading): 5. 目的口岸(Port of Destination): 6. 装运期限(Time of Shipment):收到全款55天内到货 WITHIN 55 DAYS AFTER RECEIVING THE PAYMENT. 7. 付款条件(Terms of Payment): 信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。 Letter of Credit: The Buyer shall, ______ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated. 8.单据(Documents Required):

【合同模板】英语培训协议(最新)-培训合同模板

培训协议 甲方:XXXX教育信息咨询有限公司 乙方:(家长:) XXXX教育信息咨询有限公司少儿英语培训机构成立于2000年,旨在为少儿提供专业的高层次语言培训,公司在借鉴和总结国内外语言教学经验的基础上,将世界上最领先的语言教学方法引进国内,并结合中国学生的特点展开语言教学,以达到提高儿童语言素养的目的。 目前,甲方在吴江市芦墟镇开办少儿英语培训班,乙方(家长)自愿报名参加,为明确有关事宜,特订立协议如下: 一、培训内容及提供教材: 培训内容为少儿英语,甲方采用交互式教学方法、直接教学法、TPR肢体反应教学、重叠螺旋式教学法、多元化、多媒体教学法、情景式教学法、沟通式教学法、左右脑平衡潜能开发教学法进行教学。采用教材为迪斯尼神奇英语系统教材。 二、培训安排: 1、采取小班教学,每班10人左右。 2、每周六或周日上午开课,时间半天四课时,每30分钟一课时,每月四周安排16课时。甲方承诺自签订本协议后天内正式开课。 3、每六周举行一次公开课,以便家长检验教学质量。 4、每周六甲方组织英语角活动(须电话预约,每次20组家庭为限)。 5、甲方还根据节日组织安排派对活动。 三、培训教师 甲方安排的培训教师应具备足以胜任教授少儿英语的经验和能力,同时,甲方应每四周安排一次外国教师进行教学。 四、培训费用: 1、迪斯尼神奇英语教材:上、下套,为两年用教材,教材价格为1380元。 2、每月培训费用为200元。甲方可根据付款情况给予优惠。 五、双方的权利义务 1、甲方负责全部培训课程的教授与教学期间安全管理工作;甲方应在安全适宜场所安排教学,保证按时按质的教授乙方相关课程,保证培训质量。 2、甲方的义务在乙方按时支付相应款项后才生效。 3、乙方有权对甲方的培训向甲方负责人员友好地提出意见和建议。 4、乙方自协议签定之日起按时按量向甲方交纳培训费用。 5、甲方不按时开课的,或甲方教学安排、数量、质量不符合要求的,乙方可要求甲方无条件退回全部款项。 六、本协议经双方签署后生效,各方各执一份。 甲方:XXXX教育信息咨询有限公司乙方: 代表: 签约日期:2016年月日

英文合同格式

XIAOLING TRADE CO.,LTD NO.11 ZHONGSHAN STREET XIAMEN FUJIAN CHINA SALES CONFIRMATION Dear Sirs, [打印预览][保存][退出]

销货合同(Sales Confirmation) 国际货物买卖合同一般金额大,内容繁杂,有效期长,因此许多国家的法律要求采用书面形式。书面合同主要有两种形式,即正式合同(CONTRACT)和合同确认书(CONFIRMATION),虽然其繁简不同,但具有同等法律效力,对买卖双方均有约束力。大宗商品或成交额较大的交易,多采用正式合同;而金额不大,批数较多的小土特产品或轻工产品,或者已订立代理、包销等长期协议的交易多采用合同确认书(亦称简式合同)。 无论采哪种形式,合同抬头应醒目注明SALES CONTRACT或SALES CONFIRMATION(对销售合同或确认书而言)等字样。一般来说出口合同的格式都是由我方(出口公司)事先印制好的,因此有时在SALES CONFIRMATION之前加上出口公司名称或是公司的标志等(我外贸公司进口时也习惯由我方印制进口合同)。交易成立后,寄交买方签署(countersign),作为交易成立的书面凭据。 在SimTrade中,买卖双方都可以起草合同,填写时只需将名称、地址等内容作相应变化既可。如合同由买方起草时,上方空白栏则填入进口商公司名称及地址,以此类推。 报表上方两行空白栏 为出口商公司抬头,须分别填写出口商的英文名称及地址。 如:GRAND WESTERN FOODS CORP. Room2501, Jiafa Mansion, Beijing West road, Nanjing 210005, P. R. China Messrs 详细填列交易对象(即进口商)的名称及地址。 在SimTrade中,进口商的详细资料请在“淘金网”的公司库里查询。 如:Dynasty Furniture Manufacturing Ltd. 3344-54th Avenue S. E. Calgary, Alberta T2C OAS Canada No. 销货合同编号,由卖方自行编设,以便存储归档管理之用。 在SimTrade中,该编号已由卖方在起草合同时填入,单据中不能再更改。 Date 填写销货合同制作日期。 如:2005年2月18日,可以有以下几种日期格式填法: 1. 2005-02-18或02-18-2005 2. 2005/02/18或02/18/2005 3. 050218(信用证电文上的日期格式) 4. February 18, 2005或Feb 18, 2005 Product No. 填写货号,销货合同上应记明各种货物编号,以求联系沟通方便。 在SimTrade中,货号必须选择“淘金网”的“产品展示”里已有的商品编号。 Description

合同的英语单词.doc

合同的英语单词 合同是当事人或当事双方之间设立、变更、终止民事关系的协议。依法成立的合同,受法律保护。那么你知道合同的英语单词是什么吗?下面来学习一下吧。 合同英语单词1: contract 合同英语单词2: agreement 合同英语单词3: paction 合同的英语例句: 他们有没有投标争取承包合同? Have they put in a bid for the contract? 根据你的合同,你每年有十五天的带薪假期。 According to your contract, you get 15 days paid holiday a year. 你的合同已经被终止。 Your contract has been terminated. 我们赢得了合同,但是却经过了多次不屈不挠的谈判才达到目的。 We won the contract but only through a lot of tough negotiating. 合同中有一条款禁止承租人转租房屋。

There is a clause in the contract forbidding tenants to sublet. 合同还可分为简单合同和正式合同。 Another way of classifying contracts is into simple and formal contracts. 在可撤销合同中,合同一方有权废止合同。 A voidable contract is one that a party will be entitled to rescind. 按照普通法,未成年人签订的合同除有效合同外就是可撤销合同或无效合同。 At common law contracts made with a minor that are not valid will be voidable or void. 我们对合同各项条款全无异议,下周签合同如何? We have agreed on all terms in the contract. 他们在合同上赔了钱。 They lost on the contract. 你要求在合同中订上什么条款? What clause do you require in the contract? 我想方设法从他嘴里套出他们另一些合同的细节。 I tried to pump him for details of their other contracts. 她三番五次地违反合同条款。 She violated the terms of the contract repeatedly. 你和你的配偶都需要签这份合同。 You and your spouse both have to sign this contract.

英语合同(完整版)

合同编号:YT-FS-4852-62 英语合同(完整版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

英语合同(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 今天,应届毕业生合同范本频道推荐一份英语租赁合同 lease contract lessor (hereinafter referred to as party a): lessee (hereinafter referred to as party b): party a and b have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract. 1. location of the premises party a will lease to party b the premises and attached facilities owned by itself which is located at

英文翻译合同书

英文翻译合同书 英文翻译->合同书 合同编号:甲方全名:乙方全名:中国专家网络有限公司法定地址:法定地址:深圳市人民南路XX号发展中心大厦31F电话/传真:电话/传真:(0755)82209555 甲乙双方经友好协商,就资料翻译服务事宜签订此合同。合同中价格以人民币为单位(含税)。 一、甲方委托乙方将主题为_______________资料由__________文译成__________文,资料共计为字(终以实际的翻译字数为准),甲方同意为此交付对应的服务费用。 二、交稿日期及方式:从合同生效日(即甲方支付翻译费定金日)开始的_____天内(不包括周六,周日),也就是XX年_____月_____日起至XX年_____月_____日止。如果实际的翻译字数超过了合同约定字数,则按每日平均_____字的速度顺延。如果乙方在合同期内未能完成该翻译项目,则乙方必须按照甲方指定的日期内完成未完成的部分(即该部分免费)。如果仍未按时完成,则甲方有权仅支付乙方翻译费用总额的50%。稿件交付方式为_____。为减轻双方核算的麻烦,双方在此同意,乙方交稿后,甲方在两日内(确认期)对其予以确认,包括数量和质量。超过两日甲方未做任何答复,则视为甲方对乙方所交付的翻译稿件为可接受之稿件。 三、译稿形式:译稿以中文版文件形式交付,乙方负责

所有翻译后的录入、排版和校对工作。交稿时乙方必须向甲方提供两种文档即电子文档和物理文档。即除了交付磁盘文件外,乙方还必须为甲方准备简单装订后的一套打印件(与相应的原文装订在一起)。 四、费用计算方法:按中文版\"字数\"的统计数字为准。翻译费用为(大写)__________千字,(小写)元/千字。 五、付款:甲方在交付翻译原稿的同时交付翻译定金,为总额的30%,即_____元,取得全部译文资料的两天内甲方应全额支付整个翻译款项。 六、原文版权:甲方保证其提供的资料有正当来源,保证其享有对该资料的翻译权,据此, 翻译行为将不会侵犯第三方的版权或著作权,亦不会侵犯第三方的其它任何权利。 七、译文版权:翻译后形成的资料版权属甲方。 八、质量保证:甲方向乙方提供原稿后,乙方必须在最快的时间内将整个翻译项目的进度 计划提供于甲方参考,同时就翻译项目中出现的一些疑问提出咨询。甲方有义务回答 这些咨询。乙方保证其所交付的译稿在制作上及工艺上均无缺陷。关于译稿与原文在含义上的一致性,乙方在本合同下为此做全面保证。乙方不保证使用该译文一定可达到何种结果,亦不对由此产生的直接或间接的结果负责,甲方如

英文合同范本 1

销售合同 SALES CONTRACT 买方:JOONAS&CO.,LTD, 10 LOUIS PASTEUR STEET POR T LOUIS MAURITIUS 合同号/Contract No: BF20100601 The Buyer : JOONAS&CO.,LTD, 10 LOUIS PASTEUR STEET PORT LOUIS MAURITIUS TEL:230-2400778 FAX: 230-2408285 卖方:唐山丰润百丰商贸 日期/Date: 2010-05-29 TEL: 0086 -315-5505831 FAX: 0086-315-5505833 The Seller: T angshan fengrun baifeng Trading Co.ltd 兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售下列货物,并按下列条款签订本合同: This CONTRACT is made by and between the Buyers and Sellers; whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned goods on the terms and conditions stated below: Description of Goods: As follows. 1.原产地和制造厂家(Country of Origin and Manufacturer): 中国China T angshan fengrun baifeng Trading Co.ltd 2.包装(Packing):STANDARD EXPORT PACKAGING 3.Shipment(装运方式):合同中货物全部用20’集装箱海运In Contract by 20’ Container. 4.装运期限(Time of Shipment):WITHIN15-20 WORKING DAYS AFTER RECEIPT OF 30%T/T 5.装运口岸(Port of Loading):上海中国SHANGHAI China 6.目的口岸(Port of Destination):Port Louis, Mauritius 7.付款条款(T erms of Payment):30%DOWN PA YMENT + 70% T/T AFTER RECEIVED THE COPY OF B/L 8.签约合同(Sign of Contract):本合同传真有效This contract will valid for fax contract sign 9.人力不可抗议(Force Majeure):由于水灾,火灾,地震,干旱,战争或协议一方无法预见,控制,避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责托。但是,受不可抗议力事件影响的一方必须尽快将发生的时间通知另一方,并在不可抗议力事件发生15(拾伍)天内将有关机构的不可抗议力事件的证明寄交对方。Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided, or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after it’s occurrence. 10. 货物要求(CRC requirements): 10.1 每件货物重量大约5吨。Weight of Coils: About 5 tons

美国咨询合同(英文版)

TABLE OF CONTENTS 1. Work to be Performed. 咨询事项 2. Compensation. 报酬 3. Independent Contractor Relationship. 对方各自独立的关系 4. Ownership of Work Product. 工作成果的所有权 5. Confidentiality. 保密 6. General Provisions. 一般性规定 This Consulting Contract is being entered into by X Company (“Client”) and Jane Doe (“Consultant”) this ____ day of . 1. Work to be Performed. 咨询事项 See attached project plan. 2. Compensation. 报酬 Client shall pay Consultant $ ___ per hour due on or before the first Friday following the end of any week in which Consultant performs services for Client. OR Client shall pay Consultant a flat fee of $___ as total compensation for the project described below. Payment shall be made as follows: a. $___ due before work will begin, and b. $___ due upon receipt of final deliverable. 3. Independent Contractor Relationship. 对方各自独立的关系 Consultant's relationship with Client will be that of an independent contractor, and nothing in this Agreement is intended to, or should be construed to, create a partnership, agency, joint venture, or employment relationship. No part of Consultant’s compensation will be subject to withholding by Client for the payment of any social security, federal, state ,or any other employee payroll taxes. 4. Ownership of Work Product. 工作成果的所有权 Consultant agrees that all work product developed by her alone or in conjunction with others in connection with the performance of services pursuant to this Agreement is and shall be the sole property of Client, and Consultant shall retain no ownership, interest, or rights therein. Work product includes but is not limited to reports, graphics, memoranda, slogans, and taglines. 5. Confidentiality. 保密 5.1 Definition of Confidential Information. "CONFIDENTIAL INFORMATION" as used in this Agreement shall mean any and all technical and non-technical information including patent, copyright, trade secret, proprietary information, computer files, and client information related to the past, current, future, and proposed services of Client and includes, without limitation, Client property, and Client's information concerning customers, research, financial information, purchasing, business forecasts, sales and merchandising, and marketing plans and information. 5.2 Nondisclosure and Nonuse Obligations. Consultant agrees to protect the confidentiality of all Confidential Information and, except as permitted in this section, Consultant shall neither use nor

销售合同英文翻译

销售合同英文翻译(3) 来源:翻译界浏览次数:1255 添加时间:2008-5-3 20.2 Binding Effect 20.2 合同约束力的范围 This Contract is made for the benefit of the Parties hereto and their respective lawful successors and assignees and is legally binding on them. 本合同对本合同双方以及该方合法的继受者和受让人有法律约束力。 20.3 Amendment 20.3 修改 This Contract shall not be changed verbally, but only by a written instrument signed by the Parties. 本合同不得以口头方式修改,而须经双方签署书面文件后方可修改。 20.4 Mutual Agreement of the Parties 20.4 双方协商一致的结果 THE PARTIES DECLARE THAT THE PROVISIONS OF THIS CONTRACT REFLECT THE RESULTS OF THEIR COMMERCIAL NEGOTIATIONS CONDUCTED IN GOOD FAITH AND THAT NONE OF THE PROVISIONS HEREOF CONSTITUTES THE STANDARD TERMS OF EITHER PARTY. BUYER ACKNOWLEDGES THAT IT HAS REVIEWED AND UNDERSTANDS THE PROVISIONS OF THIS CONTRACT AND HAS RECEIVED SATISFACTORY EXPLANATIONS AS TO ANY ISSUE RAISED BY IT IN RESPECT THEREOF. 本合同双方确认本合同的条款体现双方本着诚信原则谈判的结果,本合同的条款不构成任一方的标准条款。买卖双方确认其已经审阅并理解本合同的条款且已经就条款相关的任何疑问得到满意的解释。 20.5 No Publicity 20.5 合同内容保密 The existence of this Contract, as well as its contents, shall be deemed to fall within the scope of Confidential Information and subject to Article 16, and shall not be disclosed in whole or in part to any person or entity, except (i) to Permitted Disclosure Parties, (ii) to authorized securities regulators or exchanges in accordance with Applicable Laws or the relevant rules of the securities exchange to which the Party in question is subject, (iii) to officials in relevant government departments pursuant to the requirements of Applicable Laws (iv) in order to fulfil any conditions precedent to the effectiveness of this Contract, (v) for the purpose of the performance by a Party of its obligations or exercise of its rights hereunder or relating hereto[, or (vi) to financial institutions for the purpose of arranging debt financing for either Party]. 本合同的存在及其内容应被认为属于保密信息,须遵照16 条进行保密,不得向任何人或实体予以全部或部分披露,但向以下各方的披露的除外:(i) 向允许披露方披露;(ii)依据有关法律或该方为规制对象的证券交易所的规则,得到授权的证券市场监管机构或交易所;(iii)依据有关法律向有关政府机构的官员披露;(iv)为了满足本合同的生效条件;(v)一方为履行其于本合同项下或与本合同相关的义务或行使其于本合同项下或与本合同相关的权利[;或者(vi)金融机构(为各方安排债务融资的目的)]。 20.6 No Solicitation 20.6 禁止招揽另一方雇员 Neither Party shall, during the Term or within one (1) year after the Expiration Date, directly solicit for employment the other Party's personnel who are engaged in the performance of this Contract without the prior written consent of the other Party. 在本合同有效期内以及合同期满日后一(1)年内,任何一方均不得直接向另一方参与本合同执行的雇员发出招聘要约,经另一方书面同意的除外。 20.7 Notices 20.7 通知 (a) Any notice or written communication provided for in this Contract by either Party to the

英文合同样本

英文合同样本 【各位读友,本文仅供参考,望各位读者知态,如若喜欢或者需要本文,可点击下载下载本文,谢谢!】祝大家工作顺利】 TIMBER SALE CONTRACT - SAMPLE The following document offers excellent guidelines when preparing a timber sale con tract.? Separate articles may be added to suit specific circumstances??lt is advised that the Seller and Purchaser employ legal coun sel to review the con tract prior to its

en dorseme nt. Con tract en tered into this ___ day of ,20 .,by and betwee n of Illi nois, here in after called the Seller, and ,of (city), (state ), Illi nois Timber Buyer Lice nse Number here in after called the Purchaser, WITNESSETH: 1. The Seller agrees to sell and the Purchaser agrees to buy for the total sum of dollars ($ __ ) under the conditions set forth in this

相关主题