当前位置:文档之家› 授权协议中英文

授权协议中英文

授权经销商协议

Authorized Dealer Agreement

甲方:Party A:

乙方:Party B:

甲、乙双方经友好协商,本着平等、自愿、诚实、互惠互利的原则,就合作事宜达成如下协议:

Through friendly negotiations, based on the principle of equality, voluntary, honest and mutual benefit, Party A and Party B made and entered into the following agreement on:

1.委任

Appointment

甲方授权乙方作为甲方产品中国地区的唯一授权经销商。

Party A authorizes Party B as the only authorized dealers of Part A’s

product in China.

所涉及的:

Involves:

2.有效期

Validity

本协议自双方签字盖章之日起生效,有效期至年月日止。

This Agreement shall become effective as of the date of signature and seal by both parties. Valid until .

当本协议期满,如双方同意续约,应在本协议有效期满前_______个工作日内签署书面续约协议。

Upon the expiration of this contract, if both parties agree to renewing, shall sign a written renew contract within working days prior to the expiry of this agreement.

3.甲方责任和义务

Party A responsibilities and obligations

基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向代理区域顾客销售或出口甲方产品第一条所列商品或服务。

In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity or service stipulated in Article 1 to customers in territory through channels other than Party B.

在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自代理区域其他商家的有关代理产品或服务的询价或订单转交给乙方。

Party A shall refer to Party B any enquiries of orders for the commodity or service in question received by Party A from other firms in territory during the validity of this agreement.

甲方应对乙方人员进行必要的培训,以保证乙方人员的工作达到甲方的要求。

Party A shall provide the necessary training to Party B, in order to ensure that the work of Party B reach the requirements of Party A.

4.乙方责任和义务

Party B responsibilities and obligations

乙方可以用“甲方产品唯一授权经销商”的名义进行一切合法的商业活动。

Party B can undertake all the legitimate business activities in the name of "Part A product’s only authorized dealers".

乙方不得招揽或接受以到代理区域以外的地区销售为目的的订单。对于跨地区销售,一经发现,将给予警告;对于连续两次违反者,甲方有权取消其代理资格和本协议给予的一切权益。

Party B shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside territory. Once cross-area-sales be founding, Party A will give

Party B a warning. For two successive violators,Party A shall have the right to cancel Party B’s agent qualification and all the rights to this

agreement.

5.退货

Return

如产品存在质量问题,乙方须在收到货物后60日内向甲方提交退货申请,甲方应同意退货;

乙方退回的产品及其包装必须达到不影响再次销售的要求,否则,甲方不予退款;

甲方在收到退货并确认符合上述要求后退款。

For the product quality reason, Party B shall submit a return application to Party A, and Party A shall agree.

The products by Party B returned, and its packaging must meet the

requirements of the sales again, otherwise, Party A will not be refund.

Party A refunds after receiving the return products and confirming they meet the requirements.

6.运保费

Transportation & Insurance Fee

发货时,运保费由甲方承担;

若乙方对运输工具有特殊要求,超出的运费由乙方自行承担;

退货时,运保费由乙方承担。

When deliver the transportation and insurance fee should be borne by

Party A.

If Party B has special requirements, the beyond fee shall be borne by party

B.

When Return the transportation and insurance fee should be borne by

Party B.

7.不可抗力

Force Majeure

因水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件证明寄交对方。

Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or

overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued

relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

8.仲裁

Arbitration

一切因履行本协议发生的争端应通过友好协商解决。如协商不成,均应提交至乙方所在地的人民法院,按照申请仲裁时该会实施的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决终局的,对双方均有约束力。

All disputes arising from the performance of this agreement shall be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached through

negotiation, the case shall be submitted to court where is Party B is

located, which shall be conducted in accordance with the Commission’s arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

本协议以中英文书就,如中英文内容存在不一致,以中文为准。

This agreement is made in both Chinese and English. In the event of any discrepancy between the two versions, the Chinese version shall prevail.

9.本协议正本一式两份,双方各执一份,具有相同的法律效力。

This agreement is in two originals, each party holds one, the two have the same legal effect.

本协议未尽事宜,经甲乙双方协商另行签订补充协议规定,补充协议与本协议具有同等的法律效力。

This agreement is not completely matters concerned, both parties shall sign supplementary agreement through negotiations, and the

supplementary agreement is the same legal effect.

甲方(盖章):Party A (STAMP):. 乙方(盖章):Party B (STAMP):

签字代表/The authorized

representative :

签字代表/The authorized representative :

地址/Add:地址/Add:

电话/Tel: 电话/Tel:

传真/Fax: 传真/Fax:

日期/Date: 日期/Date:

THANKS !!!

致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习课件等等

打造全网一站式需求

欢迎您的下载,资料仅供参考

经销商授权协议合同书(中英文对照)

授权经销商协议 (中英文对照) 编 辑 前 可 删 除 此 页 合同特点:简单明了条款轮廓清晰(花费了太多时间) 收取一点点费用请不要介意

授权经销商协议 Authorized Dealer Agreement 甲方:Party A: 乙方:Party B: 甲、乙双方经友好协商,本着平等、自愿、诚实、互惠互利的原则,就合作事宜达成如下协议: Through friendly negotiations, based on the principle of equality, voluntary, honest and mutual benefit, Party A and Party B made and entered into the following agreement on: 1.委任 Appointment 甲方授权乙方作为甲方产品中国地区的唯一授权经销商。 Party A authorizes Party B as the only authorized dealers of Part A’s product in China. 所涉及的: Involves: 2.有效期 Validity 本协议自双方签字盖章之日起生效,有效期至年月 日止。 This Agreement shall become effective as of the date of signature and seal by both parties. Valid until . 当本协议期满,如双方同意续约,应在本协议有效期满前_______个工作日内签署书面续约协议。 Upon the expiration of this contract, if both parties agree to renewing, shall sign a written renew contract within working days prior to the expiry of this agreement. 3.甲方责任和义务 Party A responsibilities and obligations 基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向代理区域顾客销售或出口甲方产品第一条所列商品或服务。

著作权授权协议书(中英对照)

协议书 立协议书人 甲方:广东XX文化传播有限公司 地址:XX 电话:XX 传真:XX 乙方:(以下简称:乙方) 地址: 电话:传真: ( 签约手续 : 签约时,双方均向对方提供有效的营业执照复印件、法定代表人身份证明书或身份证复印件,如为个人的,须提供个人身份证复印件,以上材料均需盖章或签名 ) 甲、乙双方经友好协商,就甲方制作并享有著作权及邻接权的由郑阳表演的《水月情缘》和《雏菊》专辑(以下简称授权节目)授权乙方于韩国地区独家出版、复制、发行并在韩国地区交付词曲菱权相关事宜达成如下协议: 一、授权节目名称及内容 1、授权节目名称:《》(暂定名)。 2、授权节目内容:见附件一《授权节目的曲目清单》。 二、授权范围 1、授权地区:韩国 2、授权期限:两年,自本协议书生效之日起计算。 3、授权方式:独家使用。 4、授权载体:CD 三、甲方之权利和义务: 1、甲方保证其对本协议第一条约定的授权节目拥有合法的邻接权, 包括表演者

肖像权利及邻接权,其许可乙方使用上述节目时,不构成对上述节目在中国大陆地区所涉及的邻接权人的侵权,并保证上述节目的内容不违反相关法律的禁止性规定。 2、甲方须于本合同签订之日起向乙方提供授权节目之CD-R形式的母盘,并保证母盘质量完好;如出现质量问题,甲方保证在无条件下更换、重制或修复至该瑕疵带完全复原。 3、甲方应在提交母盘的同时向乙方提供授权证明书文件; 4、甲方承担本合约所指之授权节目所有的录音录像制作、编配、表演等著作权使用费及其他的前期制作费用。 5、甲方须在提交母盘的同时向乙方提供表演者郑阳的相片、签名及该授权节目的相关文案、设计元素资料等,以供乙方作包装设计之用途。 6、甲方保证在本协议书授权期限及地区内不再把该授权节目转让或授权于乙方以外的第三方使用或与第三方合作使用。 7、依照音像行业的惯例,乙方在合法出版物的封面上有权合理使用甲方的全部商标,在甲方提交母盘的同时,甲方应将商标样图提供给乙方。如有乙方不得使用的商标,甲方应向乙方作书面通知并附该商标的样图。甲方保证许可乙方使用的商标不侵犯任何第三人的合法权益,若因此而引起的法律纠纷由甲方负责处理。 8、乙方保证在授权地区:CD版本上附贴由甲方提供印有“XX传播”的桔黄色防伪标贴方可销售,如甲方发现在授权地区没有附贴甲方提供标贴或者伪造甲方提供的标贴,乙方须赔偿甲方每张产品应收版税的五倍。如被甲方发现两次或多次,甲方将视其为违约,乙方将承担不低于10万美元的违约金赔偿甲方,并追究其违约责任。乙方在追加产品生产量时需提前15个工作日向甲方申请防伪标识,以免耽误产品生产销售。 9、乙方在成品碟生产完毕后需向甲方无偿提供各种载体的音像制品样碟及印刷品各30套,此样碟不计入甲乙方产品结算数量中。 四、乙方的权利和义务: 1、乙方负责将授权节目制作成CD在授权地区内独家出版、复制、发行,并独立负责设计、印刷该授权节目的海报、封面、落款等,但须经由甲方之审查及批准。 2、乙方保证按本协议约定的范围、方式和期限行使权利,并保证按本协议约定的版税支付方式向甲方支付版权使用费。

经销商授权代理合同范本

经销商资格 ()公司保证经销商所在授权地区经销权,为实现共同发展,风险共担,利益共享的目标,要求授权经销商具备以下的条件: 1.具备合法经营资格,要求提供合法的营业执照副本、税务登记证、 法定代表人或负责人身份证复印件等资料。 2.具有较强的产品销售能力和良好的社会关系基础。 3.具有固定的办公场所及必要的办公设施。 4.具有较强的资金实力和良好的商业信誉。 5.具有良好的经营业绩和一定数量的客户群。 6.愿意与公司共同发展,并保持长期战略合作伙伴关系。 凡具备以上条件的公司,可申请成为()公司经销商,并提供营业执照、税务登记证、组织机构代码证及法人身份证复印件,经审核确认后,颁发正式的经销代理证书并授牌,保证其在授权围的一切权力。

授权经销商协议书 编号: 甲方:乙方: (以下简称甲方)(以下简称乙方) 地址:地址: 邮编:邮编: 电话:电话: 传真:传真: 甲、乙双方本着“平等自愿、互助互利、利益共享、风险共担”的原则,就双方共同开拓()产品市场、乙方经销甲方()产品事宜,经友好协商达成以下协议。双方声明:双方已理解并认可了本协议的所有容,同意承担各自承担的责任和义务,忠实地履行本协议。 一、总则 经甲乙双方协商,甲方授权乙方为()经销商。甲方授权乙方经销区域为( )。 1、甲方授权乙方经销有效期为一年。乙方的授权经销资格,自签订本协议之日起至年 月日止有效。 2、乙方需服从甲方统一安排,以双方共同利益为重,遵守《经销商管理规定》。如出现 乙方违反规定或者乙方虚报隐瞒自身情况后,甲方有权单方面解除合同。并有权扣除销售保证金。 3、乙方在甲方授权的有效期限和经销区域销售甲方以下()产品 □√□√ □√□√ □√□√ 4、双方如需要续签本协议,须在本协议期满前30天书面通知对方,双方另行签订协议。 如在本协议终止前30天不通知对方,期满后本协议自动失效,双方进行债务清理。 5、在协议有效期,乙方有权以()名义,在甲方授权区域进 行合法的有关甲方()产品销售活动,但必须及时填写《项目报备单》并向甲方报备,甲方以传真形式认可备案返还给乙方,以便得到相应的保护和必要的技术和商务支持。

合作商授权协议

合作商授权协议(草稿) xx(xx)科技有限公司(以下简称我公司或xx)系“xx”品牌在中国大陆及港澳台范围内负责营销及推广的公司。 授权合作商(又称一级合作商,以下简称您)系自愿与我公司合作,进行xx品牌推广、客户开发拓展的公司或个人。 二级合作商系您拓展开发的自愿与我公司合作,进行xx品牌推广、客户开发拓展的公司或个人,该二级合作商受您及我公司管理约束,接受并认可本协议。 客户系指您依照我公司“合作商分销系统平台”进行推广,推荐并促成与我公司签约及线上线下购买我公司产品的第三方。 合作商分销系统平台,系我公司独立开发、运营的域名为:的电子商务合作服务系统,其特征是依托于我公司的商标、商号、网站平台,产品经营模式等而开展的xx品牌市场活动、推广以及按约定进行客户开发拓展的管理与运营系统。 xx品牌系指是我公司所拥有的包括但不限于注册商标,商号(公司名称),商业标志(招牌),特有的外部与内部设计(装修、装饰、颜色配置、布局等),产品设计,标记,文字,符号,制服,广告,宣传用语,手册,客户信息,经营模式,经营体系,相应衍生品以及公司文化,经营理念和公司商誉的总和。

本协议在您和我公司以及您和您自行拓展的二级合作商之间形成真实、合法、有效的合同法律关系,因此我公司有义务在此特别提醒: 请您务必认真阅读、充分理解本协议各条款,特别是其中所涉及的免除或限制我公司责任的条款、排除或限制您权利的条款等。请您审慎阅读并选择接受或不接受本协议。除非接受本协议所有条款,否则您无权获得我公司于本协议项下所提供的任何服务内容。您一经注册或享受我公司全部或部分服务即视为对本协议全部条款已充分理解并完全接受,且无任何异议。 我公司有权授权您作为xx品牌推广和客户开发的授权合作商。您必须注册登录我公司系统,依据我公司制定的规则以密码进行授权身份信息的确认,然后签署本协议最终取得授权的全部合作权限。 基于您对我公司的信任及认可,感谢您加入并与我公司完成共同目标,现经双方平等、自愿、协商一致签署本协议,以供双方信守: 第一条合作授权的声明与承诺 (一)您确认,在您注册成为xx授权合作商之前,您已充分阅读、理解并接受本协议及我公司在收到您的指令后按照本协议的约定与您自行拓展的合作商(以下简称“二级合作商”)之间签订的《xx授权合作商管理协议》(以下简称“《管理协议》”)的全部内容,一旦您选择接受本协议,即表示您同意、认可本协议及《管理协议》之所有约定与条款,您确认您与我公司之间形成销售授权合同关系;您确认本协议及《管理协议》对您形成真实、合法、

品牌授权协议(中英文对照)

品牌授权协议 (中英文对照) 说明:本文为word格式,下载后可直接打印使用

签约各方:BETWEEN: 甲方(授权方):Party A (Authorizing Party): 乙方(被授权方):Party B (Authorized Party): 丙方(生产加工方):Party C (Manufacturing and Processing Party): 丁方(生产加工方):Party D (Manufacturing and Processing Party): 定义:DEFINITIONS: 1、指由在韩国直接生产的或者由丙方、丁方依据乙方的指示,按照甲方提供的制造工艺和相关技术生产制造的,并由甲方依据本合同的约定授权乙方在中华人民共和国境内销售的相关品牌产品。 The term as used herein means such brand products as directly manufactured in Korea or as jointly manufactured by Party C and Party D subject to instructions of Party B and with the manufacture processes and related technologies provided by Party A hereunder, and as Party A authorizes Party B to sell within the territory of the People’s Republic of China in accordance with terms agreed herein. 2、发货:系指收到乙方书面订购产品订单的本合同当事方,包括甲方、丙方和丁方。“Supplier” as referred to herein means such party to this Contract as may receive written orders from Party B for , including Party A, Party C as well as Party D. 鉴于:WHEREAS, 1、甲方系一家依据大韩民国法律设立的企业法人,有意依据本合同之约定授权乙方在中华人民共和国境内销售产品,并愿意向丙方和丁方提供生产产品的相关制造工艺和技术,以便丙方和丁方可即使依据乙方的指示向乙方提供产品; Party A, a corporation duly incorporated and valid existing under the laws of the Republic of Korea, desires to, pursuant to provisions contained herein, authorize Party B as its agent to sell within the territory of China, and agrees to provide Party C and Party D with related manufacturing processes and technologies for intended manufacture of , thus enabling Party C and Party D hereto to furnish to Party B subject to instructions of Party B; 2、乙方系一家依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,愿意接受甲方的授权和委托,按照本合同之约定在中华人民共和国境内销售产品; Party B, a limited liability corporation duly incorporated and valid existing under the applicable laws and regulations of the People’s Republic of China, hereby agrees to accept such authorization and entrustment by Party A hereunder whereby to sell Products within the territory of China pursuant to provisions described herein; 3、丙方和丁方均系依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,且具备生产产品的能力,愿意依据本全责的约定为乙提供产品。 Party C and Party D, both limited liability companies duly incorporated and existing under the laws and regulations of the People’s Republic of China and having sufficient capability and competence to manufacture the said Products, hereby agree to provide Party B with desired Products in accordance herewith. 上述各方经协商一致、就上述事宜,达成签订本合同,以兹各方共同信守执行。 NOW, THEREFORE, in consideration of promises and mutual covenants contained herein, the parties hereto agree as follows: 第一条授权销售区域:Article 1 Authorized Territory

化妆品品牌授权合同(中英文对照)

化妆品品牌授权合同 甲方:乙方:丙方:丁方: 签订日 期:____ 年 _____ 月

第1 页共16 页

签约各方: BETWEEN: 甲方(授权方): Party A ( Authorizing Party ): 乙方(被授权方): Party B ( Authorized Party ): 丙方(生产加工方):Party C (Ma nu facturi ng and Process ing Party ): 丁方(生产加工方): Party D (Ma nu facturi ng and Process ing Party): 定义: DEFINITIONS: 1、:系指由在韩国直接生产的或者由丙方、丁方依据乙方的指示, 按照甲方提供的制造工艺和相关技术生产制造的,并由甲方依据本合同的约定授权乙方在中华人民共和国境内销售的相关品牌产品。 1. The term “ ” as used here in mea ns such brand products as directly manu factured in Korea or as join tly manu factured by Party C and Party D subject to in struct ions of Party B and with the manu facture processes and related tech no logies provided by Party A here un der ,and as Party A authorizes Party B to sell within the territory of the People ' s Republic of China in accorda nee with terms agreed here in.

最全面的经销商授权代理合同

目录 经销商资格认定 (2) 经销商协议书 (3) 经销代理意向表 (7) 经销商项目报备管理规定(附项目报备单) (8)

经销商资格 ()公司保证经销商所在授权地区经销权,为实现共同发展,风险共担,利益共享的目标,要求授权经销商具备以下的条件: 1.具备合法经营资格,要求提供合法的营业执照副本、税务登记证、 法定代表人或负责人身份证复印件等资料。 2.具有较强的产品销售能力和良好的社会关系基础。 3.具有固定的办公场所及必要的办公设施。 4.具有较强的资金实力和良好的商业信誉。 5.具有良好的经营业绩和一定数量的客户群。 6.愿意与公司共同发展,并保持长期战略合作伙伴关系。 凡具备以上条件的公司,可申请成为()公司经销商,填写《经销代理商意向申请表》并提供营业执照、税务登记证、组织机构代码证及法人身份证复印件,经审核确认后,颁发正式的经销代理证书并授牌,保证其在授权范围内的一切权力。

授权经销商协议书 协议签订地点: 编号: 甲方:乙方: (以下简称甲方)(以下简称乙方) 地址:地址: 邮编:邮编: 电话:电话: 传真:传真: 甲、乙双方本着“平等自愿、互助互利、利益共享、风险共担”的原则,就双方共同开拓()产品市场、乙方经销甲方()产品事宜,经友好协商达成以下协议。双方声明:双方已理解并认可了本协议的所有内容,同意承担各自承担的责任和义务,忠实地履行本协议。 一、总则 经甲乙双方协商,甲方授权乙方为()经销商。甲方授权乙方经销区域为西北五省。 1、甲方授权乙方经销有效期为一年。乙方的授权经销资格,自签订本协议之日起至年 月日止有效。 2、乙方需服从甲方统一安排,以双方共同利益为重,遵守《经销商管理规定》。如出现 乙方违反规定或者乙方虚报隐瞒自身情况后,甲方有权单方面解除合同。并有权扣除销售保证金。 3、乙方在甲方授权的有效期限和经销区域内销售甲方以下()产品 □√□√ □√□√ □√□√ 4、双方如需要续签本协议,须在本协议期满前30天书面通知对方,双方另行签订协议。 如在本协议终止前30天内不通知对方,期满后本协议自动失效,双方进行债务清理。 5、在协议有效期内,乙方有权以()名义,在甲方授权区域

平台合作协议

精品文档合同书 合同编号: 项目: 签订日期:

科岸商城开放平台供应商合作加盟协议 (以下简称“甲方”) 甲方:杭州分润电子商务有限公司 (以下简称“乙方”) 乙方: 鉴于甲方拥有先进的平台及巨大的消费者资源,甲乙双方本着共同发展、自愿、平等、互利的原则,经充分协商,乙方同意就乙方商品在甲方科岸商城网上销售及其相关事宜达成如下协议。 1、合作形式 1.1定义 是指乙方利用甲方资源和服务(除仓储服务)完成产品的销售、货款支付、配送(或自提)等一系列销售或售后流程的经营模式。 甲方是指以杭州分润电子商务有限公司为代表的科岸商城,本协议及附件中除非另有所指,科岸商城包含了杭州分润电子商务有限公司及其旗下所有分公司,乙方同意科岸商城所有公司共同履行每个公司的权利与义务由科岸商城根据区域及业务范围内部划分。杭州分润电子商务有限公司作为科岸商城所有公司的授权人,有权代表科岸商城所有公司处理与本协议有关的事宜(如签订、修改、终止本合作协议、负责财务对账、收取费用、向乙方下达指令、向乙方发出通知、发布规则、接收乙方通知等)。 1.2在科岸商城开放平台中,甲方为乙方提供下列资源和服务: 1)交易平台:提供电子商务交易平台。 2)物流配送、自提及货到付款服务。详见《配送服务协议》。 3)代销商品。乙方将以合同约定的价格提供商品给甲方代为销售。 4)开具发票:甲方统一以甲方名义为消费者开具正规的商品发票。 5)代收代付:甲方利用平台代收功能,根据乙方代理所在区域订单的数量定期与乙方结算, 1.3双方同意: 1)甲方销售乙方货物的,甲方各所属公司分别按照实际销售数量和约定成本与乙方结算, 由乙方向甲方开具增值税专用发票。 2)成本结算:每件商品按照固定价格结算,详见具体采购单 乙方承认本协议附件之授权委托书中的授权人作为本协议的其他当事方,同时乙方保证根据本协议业务划分规定向各方履行相应义务并承担违约责任。

著作权许可使用合同

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 著作权许可使用合同 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

根据著作权法第24条规定,使用他人作品应当同著作权人订立许可使用合同,著作权法规定可以不经许可的除外。著作权法实施条例规定,使用他人作品应当同著作权人订立许可使用合同,许可使用的权利是专有使用权的,应当采取书面形式,但是报社、期刊社刊登作品除外。 订立著作权许可使用合同应根据不同的许可内容签订出版权许可使用合同、表演权许可使用合同、编辑权、改编权、翻译权许可使用合同等。许可使用合同包括下列主要内容: 1. 许可使用的权利种类。在著作权许可使用合同中,必须明确著作权人授权的种类,即被许可人以何种方式使用其作品。如授权被许可人翻译权或改编权等。 2. 许可使用的权利是专有使用权或者非专有使用权。专有使用权和非专有使用权是不 同的。专有使用权是一种独占的和排他的权利,是指著作权人将许可使用的著作权授权给被许可人之后,在合同的有效期间内,既不能再将上述权利再授权给第三人使用,自己也不能使用。非专有使用权是指著作权人将某一项或几项著作权许可他人使用之后,在合同的有效期内,可以将同样的权利再许可第三人使用。合同对是否专有使用权没有约定或者约定不明的,视为被许可人有权排除包括著作权人在内的任何人以同样的方式使用作品。 3. 许可使用的地域范围、期间。许可使用的地域范围是指被许可的著作权在地域上的效力,一般情况下其表现在作品的复制、发行范围、表演权或播放权以及翻译权的范围等。许可使用的期间,是指被许可使用的著作权在时间上的效力,即作品使用的年限。 4. 付酬标准和办法。根据有关规定,使用作品的付酬标准可以由当事人约定,也可以 按照国务院著作权行政管理部门会同有关部门制定的付酬标准支付报酬。当事人约定不明

技术许可合同英文(完整版)

技术许可合同英文 技术许可合同英文 具有同等法律效力。如合同正文与附件有矛盾之处,合同正文内容优先。 1 5.5 Appendies hereof shall be integral parts of Contrat and have the same legal fore as the text of Contrat itself. The text of Contrat shall prevail in ase of an disrepanies beteen the text of Contrat and Appendies.1 5.4 Neither part shall be entitled to assign its rights and duties under Contrat to an third part ithout prior ritten onsent of the other part. 1 5.6 所有对本合同的修订、补充、删减、或变更等均以书面完成并经双方授权代表签字后生效。生效的修订、补充、删减、或变更构成本合同不可分割的组成部分,与合同正文具有同等法律效力。 1 5.6 Appendies hereof shall be integral parts of Contrat and have the same legal fore as the text of Contrat itself. The text of Contrat shall prevail in ase of an disrepanies beteen the text of Contrat and Appendies. 1

著作权授权使用合同

著作权授权使用合同

著作权授权使用合同 甲方(授权人): 地址: 电话: 乙方(被授权人): 地址: 电话: 作品: 授权人(作者): 合同签订日期:年月日 上述双方就《》(以下称“作品”)一书,达成协议如下:一、甲方在本合同规定的有效期限内,授权乙方在中国大陆以外的 地区行使作品的(独家)信息网络传播权。 二、甲方保证拥有第一条授予乙方的权利。如因上述权利的行使侵 犯他人著作权,甲方承担全部责任。 三、甲方保证作品符合中华人民共和国《出版管理条例》,如违反则 乙方有权对作品进行封停或者下架处理,由甲方承担全部相应

责任。若作品触及其他国家法律法规时产生问题,则乙方有权对其作品进行下架处理,经由双方协调共同承担相应责任。四、本合同自签订之日起一年内有效。授权期限届满后,如双方无 任何疑问,本合约默认续约一年。 五、乙方同意,按下面规定的比例向甲方支付收益:乙方行使上述 权利所获得的收入在扣除为行使该权利所支出的必要成本之后(第三方充值渠道费用,不超过充值金额的35%),第一季度由甲方获得 50 %,第一季度后由甲方获得 30 %。 六、乙方应向甲方通报上述作品的收入收益,并在甲方申请提款以 后30个工作日内付清分成收益。乙方不代为替甲方处理个人所得税问题,甲方应按照国家税法要求自行缴纳个人所得税。七、针对连载中的且在多平台上同时更新的作品,甲方在其他平台 上首发更新的,需当在7个工作日内之内将作品提交给乙方,若因其他各种意外因素而导致无法正常提交,也需在5个工作日之内以书面形式告知乙方,否则则按上月收益的10%进行赔偿。 八、乙方对甲方所提供的作品有保密义务,在未经甲方许可的情况 下不得将作品提供给第三方。 九、甲方委托乙方在许可范围内保护甲方对上述作品的其他权利。 如有侵权发生,应即通知甲方,并协助处理。所获赔偿扣除必要费用后,由双方均分。

商标许可授权合同(中英文)

TRADEMARK LICENSING AGREEMENT CONTENTS 一、授权许可Grant of License 二、付款方式Terms of Payment 三、专用权Exclusivity 四、信誉Good Will 五、许可方的所有权及许可方权利的保护Licensor's Title and Protection of Licensor's Rights 六、被许可方提供的保证及产品责任保险 Indemnification by Licensee and Product Liability Insurance 七、商品质量Quality of Merchandise 八、标签Labeling 九、促销资料Promotional Material 十、分销Distribution 十一、会计记录Records 十二、破产、违约等Bankruptcy, Violation, etc. 十三、竞争产品Sponsorship by Competitive Product 十四、最后报告Final Statement Upon Termination or Expiration 十五、存货处理Disposal of Stock Upon Termination or Expiration 十六、协议终止或期满的效果Effect of Termination or Expiration 十七、对许可方的补偿Licensor's Remedies 十八、无法执行协议的原因Excuse For Nonperformance 十九、通知Notices 二十、不允许合资企业No Joint Venture 二十一、被许可方不得再行转让、许可No Assignment or Sublicense by Licensee

网络销售授权合同范本

合同编号:_________网络销售授权合同范本 甲方:_________________________ 乙方:_________________________ 签订日期:______年_____月_____日 第1 页共11 页

网络销售授权合同范本 法定代表人: 地址: 电话: 邮箱: 销售代理方(以下简称乙方): 法定代表人: 地址: 电话: 邮箱: 一、合作宗旨 根据相关法律规定,明确各方的权力和义务,甲、乙双方利用自身具备的资源和能力、管理优势、专业技术,使双方通过合法的手段创造劳动成果,分享经营利益。根据《中华人民共和国合同法》及其他相关法律、行政法规的规定,甲、乙双方遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,就乙方在网络B2C领域独家代理销售甲方的___________品牌系列产品事宜达成共识,并愿意在此基础上双方共同遵守,精诚合作,互相支持,共同发展,并达成如下协议同意签订本合同。 二、总则 第 2 页共 11 页

1、合作内容:甲方是拥有包括产品、生产、进货、经销、零售及批发的实体公司。乙方是一家专注于从事面向消费者的电子商务(B2C)领域的运营团队,具有自身技术实力和在电子商务方面的运营经验和能力。双方以销售甲方生产的品牌产品为目的,建立长期电子商务战略友好合作关系。 2、合作条件:甲方品牌拥有__________商标使用权,商标使用权再授权,以及产品的销售权。乙方拥有建设并运营面向二级(或二级以下)销售商和最终消费者的电子商务网上商城(B2C)的能力。 3、合作方式:甲方将公司__________品牌拥有在互联网上的商标使用权,商标使用权再授权,以及产品的销售权授权于乙方,届时起乙方成为甲方在互联网上开展电子商务活动的唯一合法服务商(代理商)。随着合作的深入,为提高销售量,甲方有权要求在(B2C)领域各种网络销售平台开通_________等官方旗舰店时,甲方需提供相关证件并缴纳相应保证金,乙方将无条件配合。 4、授权范围:合作期间,乙方可以充分发挥自身优势,建立完善的销售网络,在法律允许范围内进行推广和销售工作。甲方在未经乙方同意的情况下,不能单独或委托其它第三方销售服务商开展相关销售以__________商标品牌产品的电子商务活动,在互联网B2C领域只有乙方可以用__________商标权进行销售甲方的品牌产品,包括甲方在内的第三方都不能在该领域进行销售。 三、合作及授权期限 第 3 页共 11 页

课程合作协议(授权)

课程合作协议(授权)

甲方: 乙方: 甲、乙双方本着平等互利、诚实信用的原则,依据有关法律规定,就乙方享有完整知识产权及其他相关权利或已经合法权利人授权的课程内容(以下简称“课程内容”),在甲方运营的酷学院平台(以下简称“甲方平台”)上提供课程教学销售服务之相关事宜达成如下协议。 第一条协议模式 1.1 甲方为乙方在甲方平台上开展课程教学销售服务,并负责代为收取用户支付的相关费用。 1.2 乙方将其享有完整知识产权及其他相关权利或已经合法权利人授权的课程发布在甲方平台上展示、销售,乙方负责提供相应的教学服务并维护更新其课程内容。 1.3 甲方取得平台技术服务费,乙方取得课程销售收入。

第二条协议期限 第三条双方收益

第二档5,000-100,000(含)部分20% 第三档100,000-500,000(含)部分30% 第四档500,000以上部分40% 3.3 乙方收益:扣除甲方平台技术服务费后的课程内容收入即为乙方的收益。 3.4 计算示例: 假设第一个月乙方发布的所有课程内容收入为10,000元,则: 甲方第一个月的平台技术服务费 =(10,000-5,000)×20%=1,000元; 乙方第一个月的收益 =10,000-1,000=9,000元。 假设第二个月乙方发布的所有课程内容收入为100,000元,即年度内累计课程内容收入为110,000元,则: 甲方累计平台技术服务费

甲方第二个月应收的平台技术服务费 =22,000-1,000=21,000元; 乙方第二个月应得的收益 =88,000-9,000=79,000元。 第四条结算与支付 4.1 乙方收益每自然月结算一次,如结算金额不足1,000元的,结转至下一个自然月结算。甲方应在每一自然月结束后20个工作日内将对账结算表通过电子邮件发送给乙方供其核对。 4.1.1 乙方对结算表有异议的,乙方应于收到结算表之日起(以邮件发送时间为准)10个工作日内以书面形式向甲方提出; 4.1.2 乙方对结算表无异议的,乙方应向甲方出具合法有效的收据(需加盖乙方财务章)和加盖乙方财务章的结算表。 4.2 双方各自承担依法应当缴纳的各种税费及费用。 4.3 本协议项下的所有款项均以人民币支

版权授权协议范本(软件)

编号:_____________ 版权授权协议 (软件) 甲方:________________________________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

甲方(授权方): 签约代表: 乙方(被授权方): 签约代表: 甲乙双方本着平等、自愿和诚实信用原则,就软件版权授权事宜协商一致。依据我国相关法律规定,特订立本合同,供双方恪守履行。 一、授权软件 甲方合法拥有授权软件的版权。 二、授权范围 授权范围为:中国大陆区域。 三、授权期限 1、授权期限为:至。 2、授权期限届满,乙方在授权范围内已使用甲方的授权软件,仍继续保留,不因授权终止而删除或卸载。 四、授权费用 1、乙方应向甲方支付授权费用人民币元。 2、乙方应当在之前向甲方一次性支付授权费用。 3、乙方以转账方式向甲方支付授权费用。 甲方指定的收款账户信息如下: 开户银行:【】 账户名称:【】 账户号码:【】 五、授权方式

1、甲方同意将其软件授权给乙方在授权范围内使用。 2、乙方应保证授权软件的完整性。未经甲方许可,乙方不得擅自对授权软件内容进行任何形式的修改。 3、乙方不得转授权。若转授权给任何第三方的,应先征得甲方的书面同意。 六、争议解决 在本合同执行过程,双方应友好协商。若协商不成的,双方应向甲方所在地人民法院提起诉讼。 七、违约责任 1、因授权软件或上述授权导致与第三方发生争议,由甲方负责解决,因此产生的责任由甲方承担,与 乙方无关。若乙方因此赔偿第三方的,有权向甲方全额追偿。 2、授权期内,乙方未依约向甲方支付授权费用的,每逾期一日,按所欠费用的每日千分之一计算向 甲方支付违约金直至乙方付清费用为止。逾期 30 日的,甲方有权终止授权。 3、未经甲方同意,乙方编辑修改甲方授权软件的,甲方有权要求乙方支付违约金人民币元, 并终止授权。 4、未经甲方同意,乙方擅自转授权的,甲方有权要求乙方支付违约金人民币元,并终止授权。 5、违约方应向守约方承担违约责任,特殊约定除外。 八、正本效力 本合同以中文书就。本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。本合同自双方 签署后后立即生效。 甲方(授权方): 乙方(被授权方): 签订时间: 签订地点:

翻译版权许可合同 (中英文)

CONTRACT OF COPYRIGHTS PERMISSION ON WORK’S TRANSLATION 本合同系中译英,翻译:张云军 This contract translated from Chinese to English by Mr. Chang Yunejune. 说明:这个合同适用于直接从外国出版社购买翻译版权,由被许可方负责制作的情形。付款按 约定的印数一次性支付。 This contract concluded on the date of 合同签订日期: 本合同于年月日由(中方出版社名称、地址,以下简称为:出版者)与(外国出版社名称、地址,以下简称:版权所有者)双方签订。 版权所有者享有(作者姓名,以下简称作者)所著(书名)第版的版权(以下简称作品), 现双方达成合同如下: This contract is concluded and ente red into by and between ( the name and address of a China’s publishing company, hereinafter referred to as publisher) and (the name and address of a foreign publishing company, hereinafter referred to as proprietor of copyrights) on the date of . Proprietor enjoy the copyrights of the edition (book name) written by (the author name,hereinafter referred to as author ). NOW THEREFORE, it is hereby agree as bellow: 律师观点:序言部分给出了合同双方的名称和地址,以及翻译作品的详细资料。对于一部很快会被修订的非小说作品,西方出版社通常会将版权许可仅限于当前版本。 1.根据本合同,版权所有者授予出版者独家许可,准许其以该出版社的名义,以图书形式 (简/精装)翻译、制作、出版该作品中文(简体)版册(以下简称翻译本),限在中华人民 共和国大陆发行,不包括香港和澳门和台湾。未经版权所有者的书面同意,出版者不能复制版 权所有者对该作品的封面设计,也不能使用版权所有者的标识、商标或版权页。本合同授予的 权利不及于该作品的其他后续版本。

版权许可合同(中英)

Copyright License Agreement 版权许可合同 AGREEMENT dated 1st June 2006 签约日期:2006年6月1日 Scholastic Canada Limited Scholastic(加拿大)有限公司 604 King Street West, Toronto, ON M5V 1E1, Canada 加拿大多伦多皇家西街M5V 1E1 (hereinafter called "the Proprietors") (以下简称“版权方”) and 及 China Women Publishing House中国妇女出版社 A-24 Shijia Hutong, Dongcheng District, Beijing 100010, China 中国北京东城区史家胡同甲24号,100010 (hereinafter called "the Publishers")

(以下简称“出版方”) whereby it is mutually agreed as follows regarding the work(s) entitled: 按此协议,双方就作者为Jo Ellen Bogart,插画作者为Laura Fernandez 和Rick Jacobson的《米爷爷学认字》达成协议。 (each title hereinafter called the Work) (以下简称“作品”) WHEREBY, Proprietors and Publishers agree that: 按此协议,版权方与出版方就以下条款达成协议: 1.1 RIGHTS GRANTED & TERRITORY: The Proprietors hereby grant to the Publishers the right to translate into the Chinese language SIMPLIFIED CHARACTERS ONLY and to print, publish and sell, at the Publishers' own expense, the Work in TRADE HARDCOVER FORM ONLY exclusively in the following territory, subject to all the terms and conditions of this Agreement: Mainland of China only. 1.1版权许可及使用范围:按此协议,版权方仅授予出版方翻译此书为中文简体版本,并自行承担印刷、出版和销售的费用。遵照本协议的所有条款和条件,此专有出版权的作品仅允许在中国大陆出版精装本。 1.2 TERM: This Agreement covers a period of five (5) years from agreement date. On expiration of this license, all rights herein granted revert to the Proprietors without further written notice. 1.2条款:本合同有效期为签约之日起5年。合同到期时,无需书面通知,合同提到的所有权利自动返还版权方。 2. RIGHTS RESERVED: All rights not specifically granted to the Publishers herein, without limitation, are reserved to the Proprietors. 2.保留权利:本合同没有明确授予出版方的所有权利,毫无限制地归版权方所有。

相关主题