当前位置:文档之家› 口袋妖怪汉化—地址导出篇(其一)

口袋妖怪汉化—地址导出篇(其一)

入坑需谨慎,耗时不讨好!
口袋妖怪文本的导出其实很简单,但是其实我也是门外汉,请教那些口袋改版的人其实是更
好的,毕竟改版的都是需要修改游戏中的文本或者是添加游戏的文本。但是从之前的汉化中
自己也总结了一点点的经验,在这里和大家分享一下吧!
首先工具:
汉化rom(也就是游戏文件,后缀名是gba的文件)

XSE
Advancemap
这次以口袋妖怪特别篇为例说明导出方法:
首先打开Advancemap,界面如下:

打开rom
界面会有如下的变化:

头文件,很简单就是各个地图块的名字(简单说就是游戏的地名)
很明显以上都是游戏中出现的地名。(导入前是英文状态,导入后就会是乱码)
点开后就会是:

但是地图中什么事件都没有(游戏剧情都是有一个个事件组成的)
点击上方 事件就会发现出现很多变化
(不多说,自己看)
粉红色的S 一般是标志(里面会有游戏文本)
蓝色的S一般是脚本(里面会有游戏文本)
F是飞行点(也就是飞行的着陆点)(没有游戏文本)
W是通向,双击后就会进入房间(没有游戏文本)
还有就是看的见的人物和宠物(里面会有游戏文本)

当我点在某个事件上时,右边
能看到 打开脚本,下面的人物事件总数就是这个地图中所有的事件。
下面说一说怎么打开脚本
首先点击 选择脚本编辑器
打开即可
然后回到前面 打开脚本(也可以双击事件)
会出现
这个就是写游戏事件的脚本了。但是我们需要的文本并非全部而是很少的一部分。
找到 strings

这一块就是文本的地方了。这个就是地址,当然0x部分咱不要,只要后
面的802F33就行。

这些也都是,地址分别是187F7F,188014,187FD3
把这些导出的地址可以复制粘贴在 文本里面就行了,然后再导出文本!

(当然这是有良心的作者会把所有的文本基本都整理好会放在一起,有些文本则是很奇葩,
并没有完全的整理好,而是要在一大堆的代码中自己找,这个下次再说吧)
由于我也是接触的非常少,所有也有很多错误不周到的地方,如果想更了解的话可以去问问
改版大神。如果有错误,还望不吝赐教!

相关主题