当前位置:文档之家› 油码头工作必备英语词汇+油品码头作业实用英语会话

油码头工作必备英语词汇+油品码头作业实用英语会话

油码头工作必备英语词汇锚地:anchorage 商检: draft surveyorsA泊位:berth A 海关:Customs码头:dock 代理:agent靠泊:come alongside 边检:Immigration开装:commence loading 港监:Harbour master装毕:complete loading 货主:the shipper离港:departure 大副:chief officer手续:formality 码头调度:foreman水尺:draft 完货前调水尺:trim排空:pump out 压舱水:ballast water装船顺序:loading sequence 排压舱水:deballast积载系数:stowage factor 搁浅:stranding装船速度:loading rate 碰撞:collision调整装船顺序:adjust sequence 意外事故:contingency 配载图:stowage plan 提出抗议:raise an objection 倾斜仪:clinometer 风级:0级 calm1级 light air淡水:fresh water 2级 light breeze海水:salt water 3级 gentle breeze满载吃水:full load draft 4级 moderate breeze空载吃水:light load draft 5级 fresh breeze甲板:decks 6级 strong breeze船首:bow 7级 near gale船尾:stern 8 级 gale舱口:hatch 9 级 strong gale舱盖:hatch cover 10级 storm射灯:light 11级 violent storm手电筒:torch望远镜:telescope对讲机/高频:VHF 中垂:sagging船长:captain 中拱:hogging大副:chief officer 拱头:trim by head二副:second officer 电话:telephone三副:third officer 安全帽:helmet船员:crew 计算器:calculator轮机长:chief engineer 值班水手:duty officer装船机:loader 引航员:pilot甲板:deck 木匠:carpenter吊杆:derrick 纸:paper货舱:hold 签名:sign货舱盖:hold cover 电子称:shore scale水仓:tank停电:cease power水尺标记:draft mark出租车:taxi生活区/尾楼accommodation 高潮:high tide大副办公室ship’s office低潮:low tide舷梯:accommodation ladder 验收单:receipt引水梯:pilot ladder误差:difference船首:forward 故障:malfunction船中: midship缆绳:line船尾:afterward 绳子:rope左舷:port side 右舷:starboard side油品码头作业实用英语会话一、calling and answer呼叫与应答◆Contact with the ship业务员与船方呼叫联系1.M/T Pacific Spirit. This is loading master calling, over.译文:“太平精神”轮,业务员呼叫。

2. Loading Master. This is M/T Pacific Spirit. Please go ahead/come in!译文:“太平精神”轮收到,业务员请讲!3.Your signal is very poor. There is too much noise to hear your voice at all, Please repeat/pardon.译文:你的高频信号非常差,太多噪音以至于根本听不到你的声音。

请再讲一遍。

◆Contact with the pilot船方与引航员联系1.Hai Nan pilot. M/T Pacific Spirit calling .Do you read me?译文:海南引航员。

“太平精神”轮呼叫。

听到了吗?2.Yes! This is Hai Nan pilot. The pilot will come on board at 08:00 clock. Please stand by main engine and ready starboard side gangway.译文:是的!引航员将在8点登船。

请备好主机并准备放右舷舷梯。

Contact with the agent船方与代理联系1.Agent! M/T Pacific Spirit calling. Please answer, over.译文:代理! “太平精神”轮呼叫。

请回答。

2.Yes, come in please!译文:收到,请讲!二、The tanker arrive at the anchorage油轮到达锚地1. Where shall we drop the anchor?译文:我们在什么地方下锚?3.Our anchorage’s position is longitude 118°37′12〞E、(118degree 37minute 12second)latitude 38°24′23〞N.译文:我们的锚位是东经118度37分12秒、北纬38度24分23秒。

3. What time is your ETA(estimate time arrive)?译文:你船预计什么时候抵港?4.we arrive anchorage at about 11:30.译文:我们大约11:30到达锚地。

5.Is there any berthing schedule about our tanker?译文:有我们船的靠泊计划吗?6.Yes,you have a berthing schedule。

But you have to wait and stand by VHF channel 88 now。

Because,another crude oil tanker is discharging on the terminal。

译文:是的,有靠泊计划。

但是另外一艘油轮正在码头卸货,保持88频道守听。

7.Sure!We will stand by VHF channel 88 all the time. Also,I wait your new instruction/notice。

译文:当然!我们会一直保持守听。

同时等候新的指令/通知。

8.You should drop anchor first If you arrive at anchorage.译文:如果到锚地可以先下锚。

三、Get alongside靠泊1. I tell the chief officer to shift his tanker 5 meters ahead /foreside.译文:我告诉大副将船向前移5米。

2.Your position is too much to head (foreside). Please shift your ship to stern (aft) 20 meters.译文:贵船停泊位置太偏前了,请向后移20米。

3.The vessel is too far off the berth, please make tight a little bit the headlines, breast line and spring line.译文:贵船离码头太远,请将头缆、横缆、倒缆搅紧一些。

4.How to arrange the mooring line?译文:怎么样布置缆绳?5.Two spring lines, two breast lines, four head (stern) lines divided in two groups.译文:两根倒缆,两根横缆,四根前缆(后缆),分两组。

6.Put down the line slowly/easy and easy/!译文:慢点儿放缆绳!慢慢的!7.Put down the line quickly! Be quick (slowly)!译文:快点儿放缆绳!快点(慢点)!Our capstan only keeps one speed.译文:我们的绞缆机只有一种速度。

9.Put the spring line first, then the breast line, the headline and stern line at last.译文:先放倒缆,再放横缆,最后是头缆和尾缆。

10.Is your line nylon rope or wire line?译文:请问是尼龙缆绳,还是钢丝绳?11.Please link the line with the rope, be stronger and longer, the nylon rope is the best.译文:请在缆绳上加引绳,要结实一些、长一些,最好是尼龙绳。

12.If it’s wire line, we can carry two lines each time, if it is nylon rope, four lines together.译文:如果是钢丝绳,请一次带两根,尼龙缆绳请一次带四根。

13.Stop putting down the line, please change a strong draw rope.译文:停止放缆绳,请换粗引绳。

14.Set the safety net under the gangway (or at the gangway).译文:在登船梯下面设置安全网。

四、Connection 接管1.How many loading arm (loading hose) do you want to connect?译文:你们准备接几根输油臂(输油软管)?2.We are going to connect three loading arm.译文:我们将接三根输油臂。

3.Our l oading arm’s size is 16 inch, please be ready the same size reducer.译文:我们输油臂的尺寸是16英寸,请准备好相同的接头。

相关主题