当前位置:文档之家› 汉英翻译三步策略

汉英翻译三步策略


汉英翻译三步策略

Contrast to the rapid and astonishing development in various subjects, the way of measuring knowledge and ability remains as before, rather primitive. So far, there has been no way which is more effective and reliable than exams in education, which seems kind of queer. Though some people believe that exams could weigh one's knowledge level, the truth is just the opposite, as is obvious to all. Exams may be a not-so-bad solution to test the ability to remember something by rote or to answer questions quickly yet under great pressure, but they are of vain if you want to know about the gift, intelligence or practical abilities of a person.
汉英翻译三步策略

பைடு நூலகம்
02年
各学科的发展日新月异,令人称奇,但衡量知识、 能力的方法却依然如故,非常原始。迄今为止, 教育工作还没有找到比考试更有效、更可靠的方 法,着实有点离奇。尽管有不少人认定,考试能 衡量出一个人的知识水平,但实际情况恰恰相反, 这是有目共睹的。要想考察一个人死记硬背的本 事和在极大压力下快速答题的技巧,考试或许是 个不错的办法。然而,要想了解一个人的禀赋资 质和实际能力如何,考试是考不出名堂来的。
1.定主语 2.找谓语 3.加修饰
汉英翻译三步策略



你知道我们图书馆所订购书籍的数量吗? 定主语:你 you 找谓语:知道数量吗?know the number? 加修饰:知道书籍的数量,知道图书馆所订购 书籍的数量 Do you know the number of the books ordered by our library?
结论1


英语的句子中,大多数句子都有主语和谓语。 那么汉英翻译,只要我们能把汉语转变成为准 确通顺的英语,就需要搭建英语的主语和谓语 等句式结构。 除了主语和谓语之外,当然还有修饰语。 所以,定主语、找谓语、加修饰就成了汉英翻 译的最简单,最有效,最不容易犯错误的方法。
汉英翻译三步策略

汉英翻译三步策略
汉英翻译三步策略


什么是句子? A sentence is a group of words which, when they are written down, begin with a capital letter and end with a full stop, question mark or exclamation mark. Most sentences contain a subject and a verb. 一个句子就是一组词,在书面语中,每一个句 子首词的第一个字母大写,句末用句号、问号 或者感叹号;大多数句子有主语和谓语。
相关主题