当前位置:文档之家› 研究生期末考试翻译参考

研究生期末考试翻译参考

英语期末考试复习材料 汉译英 Unit2 1. We should boldly absorb and draw upon all the achievements of the human society, including those of the capitalist countries, and make innovations with new experience for our benefit. 我们要大胆吸收和借鉴人类社会包括资本主义社会创造的一切文明成果,结合新的实践,进行新的创造,为我所用。 2. In one's mind, he needs the power of fortitude to strengthen himself as he is confronted with something beyond his ability and suffering from sins and pains. 有些已经超出人能力的大事,在忍受罪恶和痛苦的侵袭时,人的心灵需要勇气和刚毅的力量来坚定自己。 3. The sports schools’ target and task is to select, bring up, and infuse some reserve sports players to excellent sports teams. 体育运动学校的目标和任务是向优秀的运动队选拔、培养、输送体育后备人才。 4. It is not difficult for us to find ourselves in Clyde, including aspiration of success, fame, money and even beauty. 我们每个人都不难再克莱德身上找到自己的影子,包括对成功名利、金钱甚至美女的渴望。 5. In the tumult of everyday life, it's very easy to focus on the negative and to lose sight of what really matters. 在日常生活的纷扰中,人很容易想到消极的事情,忽略掉真正重要的东西。

Unit 6 1. Now her teachers corps, called Teach for American is off and running. After a rigorous competition,500 recent college graduates won places out of a field of2,500 applicants, proving Ms.Kopp's theory that making the corps selective would enhance its appeal to college students. 现在他的教师工作团——名为教师报国团——已迅速展开工作。经过一番激烈竞争之后, 2500名申请人中有500名刚从大学毕业的学生被录取。这就证明了柯普女士的理论:工作团从严录取将可在大学生中增加号召力。 2. There is a growing tendency for people to work at home instead of in offices. 人们在家里而不是在办公室里工作的趋势日益增长。 3. Though the professor explained the point in detail, many students still couldn't understand it. 尽管这位教授详细的讲解了这一点,但许多学生任然不理解。 4. Various projects are in progress, but we do always need your help. If you have good designs, ideas or would kindly give a hand, please contact related project co-ordinators. 我们有好几个不同的计划正在进行中,所以十分需要你们的帮忙。如果你有好的建议、想法或可抽空帮忙,请与有关负责人联络。 5. He was taken on for a three-month trial period before being accepted as a permanent member of staff. 在她被接受为固定雇员之前经过了三个月的试用期。

Unit8 1. Washington Post has been in slow decline for the past 50 years, which was deteriorated by the Great Depression. 华盛顿邮报在过去的五十年间一直处于缓慢衰落的状态,随后的大萧条则加剧了这种恶化。 2. Men like to pursue an elusive woman, like a cake of wet soap in a bathtub. 男人们喜欢追逐那些像浴缸里的湿肥皂般难以捉摸的女人。 3. It didn't take the children long to figure out the correct answer,which surprised the teacher very much. 孩子们没有花很多时间就算出了正确答案,这让老师觉得非常奇怪。 4. We shouldn't complain about being poor— many families are much worse off. 我们不应该因为穷而叫苦连天,许多人的家境还要糟的多呢。 5. The bargain they reached with their employers was to reduce their wage claim in return for a shorter working week 他们与雇主达成的协议是他们在工资方面降低要求,但每周工时要缩短。 Unit9 1. It would be wrong to judge any country, let alone one as fractured and complicated as Afghanistan, on an anecdote. 仅仅凭一小条轶事就判断出一个国家的状况是不正确的,尤其是对阿富汗这个分裂而又纷乱的国家来说。 2. He hoped to animate a fairy story giving it a kind of magic which live act films could not have. 他希望把一个童话故事拍成动画片使它具有实真人电影所没有的魅力。 3. The best and the quickest method to conquer fear and establish confidence is to embark on the most dreadful quest till you obtain the experience for success. 征服畏惧、最快最确实的方法,就是去做你最害怕的事,直到你获得成功的经验。 4. Well-known sportsmen can earn large sums of money from manufacturers by endorsing clothes and equipment. 著名运动员在广告中替厂家宣传运动服装和器械,可获得巨额报酬。 5. The experiment conducted by the US astronauts in 1971 brought conviction to the world that Galileo’s theory of falling objects is true. 1971年美国宇航员做的一个实验使世人确信伽利略的自由落体理论是正确的。

英译汉 Unit1 1. 几个世纪以来,妇女们始终相信一条朴实的真理:腰越细,生活就越好—医学研究者们如今正开始了解这一简单真理背后的复杂的生理机能。 And medical researchers are beginning to understand the complex physiology behind a simple truth women have believed for centuries: the smaller the waist, the better the life.

2. 与腹部脂肪是位于腰部无所事事的惰性软组织这一观念相反,腹部脂肪实际上是一些小的内分泌工厂,会制造一些把信息传送给许多器官的激素。 Contrary to the notion that belly fat is a soft, inert tissue that nonchalantly sits on the waist, abdominal fat cells are actually little endocrine factories, producing hormones that send messages to many organs.

3. 医学解开代谢之谜是脂肪的难题尚需数十年。医生们说,在此期间采取的主要行动是制止腰部变粗。萨瓦德说:“我们每个人都需要放慢让自己体形变得更像苹果的过程。体形实在不容忽视。” It will be decades before medicine unravels the metabolic puzzle that is fat. In the meantime, doctors say the important action to take is to stop waist expansion. “We all need to slow down this process of becoming more applelike. ” says Savard.

Unit4 1.他回忆起自己孩提时,非常专注地看爷爷做柜子,柜子之精致与简洁,让他惊叹不已。二战之后,怀着完善自我的新德国精神,他去艺术学校学习建筑,但同时他仍传承了家族传统,学了一年木匠。 As a child, he recalls intently watching his grandfather making cabinets, transfixed by the intricacy, the simplicity. After the war, in the self-improving spirit of the new Germany, he went to art school to study architecture, but couldn’t resist a year’s apprenticeship in the family trade.

相关主题