Unit 1●翻译:(黑体的汉字表示与教师用书不同,斜体的汉字表示重点翻译不要遗漏)passion, wisdom, altruism, insight, creativity—sometimes only the trials of adversity canfoster these qualities, because sometimes only drastic situations can force us to take on the painful process of change. (Para.6)慈悲、智慧、无私、洞察力及创造力——有时只有经历逆境的考验才能培育这些品质,因为有时只有极端的情形才能迫使我们去承受痛苦的改变过程。
2.In that moment, our sense of invulnerability is pierced, and the self-protective mental armorthat normally stands between us and our perceptions of the world is torn away. (Para.12) 在事情发生的那一瞬间,我们的安全感被冲破了,平时处于我们与我们对世界的种种看法之间的自我保护的精神盔甲被剥离了。
3.They say that material ambitions suddenly seem silly and the pleasures of friends and familyparamount—and that the crisis allowed them to recognize in line with their new priorities.(Para.14)他们说物质追求突然间变得很无聊,而朋友和家庭带来的快乐变得极为重要,他们还说危机使他们能够按照这些新的优先之事来重新认识生活。
4.They cycle through the same sequence of sensations as do trauma survivors: self–loss,confusion and, finally, a new sense of mastery. (Para.16)他们和经历创伤的幸存者所反复经历的感觉过程一样:自我失落,困惑,最后获得一种新的驾驭感。
●复述:1.Still, actually implementing these changes, as well as fully coming to terms with a new reality,usually takes conscious effort. (Para.13)It is necessary for people to take effort consciously in order to fulfill these changes and compromise with a new reality.2.They are surprised by their own strength, confident that they can handle whatever else lifethrows at them. (Para.15)They are surprised by their power and they are confident that they can deal with whatever they experience through life.3.The sleep deprivation and the necessity of putting aside personal pleasure in order to carefor an infant mean that people with newborns are more likely to be depressed and find their marriage on the rocks. (Para.17)It is likely for parents with new-born babies to feel depressed and to feel difficult to maintain their marriage because they have been deprived of sleeping hours and they have to put aside their personal pleasure in order to care for the baby.Unit 4●翻译:1.Immersing myself in a book or a lengthy article used to be easy. My mind would get caughtup in the narrative or the turns of the argument, and I’d spend hours strolling th rough long stretches of prose. (Para.1)过去总是不费什么劲儿就能让自己沉浸在一本书或者一篇长文章中,被其中的叙述或不同的论点深深吸引。
我还会花数小时徜徉在长篇散文中。
2.Even when I’m not working, I’m as likely as not to be foraging in the Web’s info–thickets —reading and writing emails, scanning headlines and blog posts, watching videos and listeningto podcasts, or just tripping from link to link to link. (Para.2)即使在工作之余,我也很有可能在信息丰富的网络里遨游——收发电子邮件、浏览头条新闻、点击博客、看视频、听播客或者只是从一个链接跳转到一个又一个链接。
3.Once I was a scuba diver in the sea of words. Now I zip along the surface like a guy on a JetSki. (Para.3)曾经我是文字海洋中的潜水者,现在我则像是摩托艇骑手在海面上风驰电掣。
4.“What if I do all my reading on the web not so much because the way I read has changed, i.e.I’m just seeking convenience, but because the way I think has changed?”(Para.4)“如果对我来说,通过网络来阅读的真正理由与其来说是我的阅读方式发生了改变,比如,我只是图个方便,不如说是我的思维方式在发生变化,那么我该怎么办呢?”5.Thanks to the ubiquity of text on the Internet, not to mention the popularity oftext–messaging on cell phones, we may well be reading more today than we did in the 1970s or 1980s, when television was our medium of choice. (Para.7)多亏铺天盖地的网络文本,更别说当下时兴的手机短信,可供我们阅读的东西很可能比上世纪七八十年代要多了,那是,我们选择的媒体还是电视。
6.Our ability to interpret text, to make the rich mental connections that form when we readdeeply and without distraction, remains largely disengaged. (Para.7)我们对文句的诠释,心无旁骛、深度阅读时形成的丰富的精神联系,这些能力很大程度上已经消失了。
7.The variations extend across many regions of the brain, including those that govern suchessential cognitive functions as memory and the interpretation of visual and auditory stimuli.(Para.8)这种变化延伸到大脑的多个区域,包括那些支配诸如记忆、视觉和听觉刺激的诠释这样的关键认知功能的部位。
●复述:1.The advantages of having immediate access to such an incredibly rich store of informationare many, and they’ve been widely described and duly applauded. (Para.3)There are many advantages of the direct approach to such an unbelievable rich sore of information and the advantages have been widely described and appropriately welcomed.2.His vision was failing, and keeping his eyes focused on a page had become exhausting andpainful, often bringing on crushing headaches. (Para.9)His eyesight was poorer, and keeping his eyes stayed on a page had become energy-consuming, often resulting in serious headaches.Unit 9●翻译:1. A skyscraper complex, militant group, and distant country suddenly dominated the massmedia, as people sought to understand what had occurred, what to make of passenger planes tuned into missiles, and what to trust for credible information on terrorism. (Para.1) 一幢摩天大楼,一个武装组织,以及一个遥远的国家突然之间主宰了大众传媒。