当前位置:
文档之家› 高考文言文专题:文言翻译公开课(珍藏)
高考文言文专题:文言翻译公开课(珍藏)
高考文言文专题: 文言翻译公开课(珍藏)
2019高考文言文复习专题
高 考 文 言 翻 译
你在读书上花的任何时间,都会在某一个时刻给你回报。 ——董卿《中国诗词大会》 你在学习上花的任何努力,都会在高考时刻给你回报。 ----寄同学们
目 录
壹 基文 础言 知翻 识译 贰
文 原言 则翻 译 参 文 种言 类翻 译 肆 文 方言 法翻 译
翻译下列句子:
借喻:喻指边疆
1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。 借喻:喻指污浊的官场 2.误落尘网中,一去三十年。 译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。
(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物, 即把喻体还原成本体。
翻译下列句子:
借代:代指做官的人
1.肉食者鄙,未能远谋。 译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。
第壹部分
文言翻译基础知识
1、注意词的古今意义 2、注意一词多义 3、注意词类活用 4、注意文化常识 5、注意通假现象 6、注意偏义复词现象 7、文言句式 8、句子的语气
第贰部分
文言翻译的原则
第参部分
文言翻译种类
文言文的翻译有 直译和意译两种。
直译为主 字字落实:忠实于原文意思, 不遗漏,也不能多余。 意译为辅 文从句顺:明白通顺,合乎现代 汉语的表达习惯,没有语病。
锡宴不赴,是不虔君命也。 人主有疾,而必使亲临,处 之安乎?(2016年全国一卷) 赐宴不到场,这是对君主命令的 不敬,君主有病,却一定要他亲 临宴会,做这样的事能心安吗?
把文言句中的主谓倒装句、宾语前置句、 定语后置句、状语后置及其它特殊句式, 按现代汉语的要求调整过来。
⒈夫晋,何厌之有? 倒装:晋,有何厌?(宾语前置) 译:晋国,有什么能让他满足的呢?
金人虽不吾索,吾当与 之俱行,求见二酋面责 之,庶或万一可济。 (2015年全国一卷) 金人虽然没有要我,我却应该 与太子同去,求见两位敌帅当 面指责吗,或许有成功的可能。
方务去前之苛,犹虑未 尽,岂有宽为患也。 (2018年全国三卷) 正尽力去除先前的苛严,尚且 担心做得不够,哪有宽松成为 祸患的呢?
文言文中的省略句,为使译文准确、 通顺,翻译时ห้องสมุดไป่ตู้将某些省略了的成分 先补上,然后再翻译。
翻译下列句子:
省略主语:蛇 蛇 草木 1.永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死; 以啮(niè)人,无御之者。
译:永州的野外出产一种奇怪的蛇,它黑色的 底子,白色的花纹,它接触到草木,草木全都枯 死;咬到人,没有能够抵抗得住的。 省略之,他
删除没有实在意义也无须译出的 文言词语。具体情况: ①句首发语词。
②句中停顿或结构作用的词。 ③句末调节音节的词或语气词。
④偏义复词中的衬字。
翻译下列句子:
结构助词,主谓之间取消 1. 1.师道之不传也久矣 师道之不传也久矣 句子独立性,删去
语助,句中表停顿,以舒缓语气, 删去
译:从师的风尚不流传已经很久了 。 发语词,删去 2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。 助词,表停顿,删去 译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘 束,而能够随世事的变化转变 (自己的想法)。
⒉计未定,求人可使报秦者,未得。(定语后置)
译:主意未能定下来,想找一个可以 出使回复秦国的人,未能找到。
翻译下列句子:
1.豫州今欲何至?
宾语前置句
译:刘豫州现在想要到什么地方去呢?
2.甚矣,汝之不惠! 主谓倒装
译:你不聪明太严重了
定语后置 3.蚓无爪牙之利,筋骨之强。
定语后置
译:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强 壮的筋和骨头
委婉:指地位尊贵人物的死 3 .一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?
译:有朝一日您死了 , 长安君在赵国凭什么使自 己安身立足呢?
官名
与现代汉语义同
译: 赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征 讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿, 他凭借勇气在各国诸侯间闻名。 2.得楚和氏璧 。 器物名
译:得到了楚国的和氏璧。
诸葛诞以寿春叛,魏帝出征,芝 率荆州文武以为先驱。
诸葛诞凭借寿春反叛,魏帝出征, 鲁芝率领荆州文武官兵作为先锋。
借代:代酒,可译为“酒 2.沛公不胜杯杓,不能辞 力”
译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。 (二)借代的译法:译为它所借代的事物。
翻译下列句子:
委婉:发动战争
1.季氏将有事于颛臾。(《论语》)
译:季氏将要对颛臾发动战争。
2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。
委婉:会(决)战
译: (我)现在率领八十万水军,将与你在吴地 会(决)战。
第肆部分
文言翻译方法
留 删
换
调
补 贯
㈠人名(名、字、号等)、地名、 官职名、年号、国号等专门称谓。
㈡度量衡单位、数量词、器物名称。 ㈢古今意义相同的词。
翻译下列句子:
人名、年号
人名 1. 1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取 赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取 阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 地名
2.不如因而厚遇之,使归赵 译:不如趁此好好款待他,让他回到赵国 。
后青州大蝗,侵入平原界 辄死,岁屡有岁,百姓歌 之。(2017年全国二卷) 后来青州出现蝗灾,(蝗虫) 进入平原地界就死去,(平原 郡)每年都有好收成,百姓都 歌颂(赵熹)。
古文中使用借喻、借代、用典、互文等, 翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。 指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。
译:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。
帝以芝清忠履正,素无居 宅,使军兵为作屋五十间。 (2018年全国一卷) 皇上因为鲁芝清廉忠诚行为 端正,一向没有私宅,让士 兵为他建造五十间房屋。
民思其德,为立祠安阳亭西, 每食辄弦歌而荐之(2018年全 国二卷)
百姓思念王涣恩德,在 安阳亭西为他建造祠堂, 每到进食时就奏乐歌咏 而祭祀他。
词类活用词换成活用后的词
通假字换成本字
将单音词换成双音词 将古词换作现代词
翻译下列句子:
词类活用,名作动
1.非能水也,而绝江河 。
译:最终让上官大夫在顷襄王前诋毁屈原 译:不是会游水,却渡过了江河。
通“剃”
束在颈上 2.其次剔毛发、婴金铁受辱 译:其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱 。
3.余意其怨我甚,不敢以书相闻。