当前位置:文档之家› 通过翻译学英语笔记

通过翻译学英语笔记

1.按人口计算,中国是世界上最大的国家;按领土计算,是第三大国家,仅次于俄罗斯和加拿大。

In terms of population, China is the largest country in the world; and in terms of territorial area, it is the third, Ranking only after Russia and Canada.
2. 众所周知,中国的自然资源十分丰富,这使得中国具备良好的条件发展工农业。

It is known that china is very rich in natural resources; this puts her in a good position to develop her industry and agriculture.
3. 历史记载表明,到16世纪时,中国人已经发明了纸,并且传入了欧洲,使欧洲人大感惊奇。

Historical records indicate that by the 16th century the Chinese had already invented paper and had it brought to Europe, causing great amazement among the Europeans.
4. 中国的1800公里长的大运河,建成于公元610年,流经17个城市,是世界上最古老的人工水道。

China’s 1800-kilometer long Grand Canal, which was completed in 610 AD and flows through 17 cities, is the world’s oldest and longest human-made waterway.
5. 为了改善环境,中国最大的、人口最密的城市-上海,正在计划建造一座占地300多公顷的森林公园,称为“超级绿肺”。

In order to better its environment, Shanghai, China’s largest and most populous city, is planning to build a forest park spreading out over 300 hectares of land, to b e known as the ‘Super Green Lung’.
6. “园中之园“的圆明园,其建设与修复曾延续150年,经历清朝的五代皇帝。

1860年,在第二次鸦片战争期间,曾被英法军队烧成平地;而到1900年,则更进一步为八国联军所毁。

The “Garden of Gardens”, Yuan Ming Yuan, which underwent 150 years of construction and renovation under five emperors of the Qing Dynasty, was burned down by the French and British troops in 1860 during the second Opium War and then further destroyed by the allied army of eight powers in 1900.。

相关主题