老:Get out of the van! 从车里出来!Out ! 出来!递:Jesus Christ, man. Don’t shoot me. 天哪,老兄。
不要开枪。
老:Step away. 离车远点。
Turn around. Put your hands on your head. 转过去,手抱头。
(飞:What the hell is going on? 到底发生了什么?)老:Why and what are you doing here? 你为什么来这里?递:I’m delivering a package man. 我只是送快递而已。
I got a package for this guy, David. 我有个快递要送给戴维。
Detective... 警探David Mills. 戴维•米尔斯老:Get it. Slowly. 拿过来。
慢一点。
(飞:He’s opening the back of van. 他正在打开火车的后备箱。
We’ve got him in sight. 我们瞄准他了。
)递:This guy paid me ﹩500 to bing it out here, man.有人出500块让我把它带过来。
He said he wanted it here at exactly 7 o’clock.他让我在7点钟准时送到。
老:Put it down. 放下来。
We got a box 我们有个盒子。
(飞:We got a box . Call the bomb squad. 有一个盒子,快找拆弹组。
Bomb squad . We got a box . 拆弹组,我们这有个盒子。
)老:Face the van. 面朝货车。
Hands up. 举起手来。
Turn around . 转过来。
Okay. Go. 好的,快走。
Off you go. Go . 快离开这里。
快。
I’m sending the driver out on foot . 我让司机跑着离开了。
(飞:He’s headed north, along the road. 他沿着路往北跑了。
)老:Have him picked up . 找人去接他。
Oh, I don’t know . 我不知道。
I’m going to open it. 我要打开它了。
罪:When i said i admire you , i meant what i said .我说过我很佩服你,我是说真的。
——打开箱子——老:It’s blood . 是血。
罪:You’ve made quite a life for yourself, Detective.你有着美满幸福的生活,警探。
You should be very proud. 你应该很自豪。
轻:Shut the fuck up , you piece of shit . 闭上你的狗嘴,混蛋。
老:California, stay away from here . 加州号,不要靠近。
Stay away from here , now . Don’t, don’t , don’t come in here .离这里远点,不要过来,不要。
(飞:Whatever you hear , stay away . 不管你听到什么,不要靠近。
)老:John Doe has the upper hand . 乔•多伊都算准了。
Mills. 米尔斯。
罪:Here he comes . 他来了。
老:Throw your gun down ! 把你的枪放下!轻:What? 什么?罪:I wish i could have lived like you. 我希望我能像你一样生活。
轻:Shut up . 闭嘴。
What the fuck you talking about? 你他妈到底在说什么?罪:Do you hear me , Detective ? 你听到我说什么了吗,警官?I’m trying to tell you how much . 我想告诉你我多佩服你。
I admire you and your pretty wife . 还有你那漂亮的妻子。
轻:What? 什么?罪:Tracy. 特雷西。
轻:What you fucking say ? 你他妈的说什么?罪:It’s disturbing. 真是烦恼。
How easily a number of the press can purchase information from the men in your precinct. 作为媒体的一员,从你们分局的人手上买到你的资料真是轻而易举。
(飞:What the fuck ? 到底怎么回事?)老:Throw your gun down . 丢掉你的枪!罪:I visited your home this morning...after you left .今早我去了你家,就在你离开之后。
罪:I tried to play husband . 我想扮演好丈夫的角色。
I tried to taste the life of a simple man. 我想尝试一下普通人的生活。
老:Throw it away! 把枪放下。
罪:It didn’t work out . 结果不行。
So... 于是...I took a souvenir. 我取了一点纪念品。
Her pretty head . 她美丽的头颅。
轻:What’s , what’s he talking about ? 他,他说什么?老:Give me the gun . 把枪给我。
轻:What’s going on over there ? 那边到底发生了什么?老:Would you ... Put the gun down . 你...把枪放下。
轻:I saw you with the box . What was in the box ?我看你拿到了一个盒子,盒子里是什么?罪:Because i envy your normal life . 因为我嫉妒你普通人的生活。
老:Put the gun down, David. 放下枪,戴维。
罪:It seems that envy is my sin. 看起来嫉妒就是我犯的罪。
轻:What’s the box? 盒子里是什么?老:Not until you give me the gun . 你先把枪给我。
轻:What’s in the fucking box? 这个鬼盒子里放的是什么?罪:He just told you . 他刚刚告诉你了。
轻:You lie ! You’re a fucking liar ! Shut up ! 你说谎,你他妈的是个骗子,闭嘴。
老:That’s what he wants . He wan...he wants you to shoot him .这就是他想要的,他就想让你开枪杀他。
轻:No !No! You tell me . You tell me that’s not true .不,不,你来告诉我,告诉我那不是真的。
That’s not true . 那不是真的。
罪:Become vengeance , David . 报复我吧,戴维。
轻:She’s all right . You tell me . 告诉我,她没事。
罪:Become ... wrath . 愤怒吧。
轻:Tell me she’s all right ! 快告诉我,她什么事都没有。
老:If you murder a suspect , David. 如果你把嫌犯杀了,戴维轻:No,no... 不,不...老:You just throw it all away and he knows it .你会不顾一切的,他知道这点。
轻:No... 不....罪:She begged for her life ,Detective . 她求我放过她,警探。
老:Shut up! 闭嘴!罪:She begged for her life...and for the life of the baby inside of her.求我放过她肚子里的孩子。
——老扇一耳光——罪:He didn’t know . 他居然不知道。
——轻痛苦状——老:Give me the gun , David . 把枪给我,戴维。
David , if you kill him . 戴维,如果你杀了他。
He will win . 他就赢了。
轻:Oh god ! Oh god ! Oh!不,天哪!不,天哪!奥!(飞:Oh , fuck . He shot him ! 妈的,他把他杀了!)——轻连续开枪——(飞:Set it down somewhere . Come on , set us down.快找点地方降落。
我们快点降落。
Holy Christ , somebody call somebody . 我的主啊,找人快给谁打个电话啊。
)(Well, we’ll take care of him . 放心,我们会照顾他的。
)老:Whatever he needs . 尽量满足他的所有要求。
(Where you gonna be ? 你要去哪里?)老:Around.I’ll be around. 附近吧。
我不会走远的。
老:Ernest Hemingway once wrote , 欧内斯特•海明威曾经写过这样一句话:The world is a fine place and worth fighting for .世界是美好的,是值得我们去奋斗的。
I agree with the second part . 我觉得后面半句说得很对。