当前位置:文档之家› 原油销售合同【中英文版】

原油销售合同【中英文版】

CONTRACT FOR THE SALES AND PURCHASE

OF NIGERIA LIGHT CRUDE OIL

尼日利亚轻质原油买卖合同

Spot Transaction for 2,000,000 Barrels

200万桶现货交易

CIF SHANDONG RIZHAO LANSHAN PORT CHINA

CIF 中国山东日照岚山港

CONTRACT N O.: HKCY/XXXX/4MBS-QD-SPOT/合同号码:

THIS AGREEMENT IS MADE ON THIS xx TH Eleven 2016.

BY AND BETWEEN

本合同由以下双方于2016年11 月XX日订立

[HEREINAFTER CALLED THE SELLER]

[以下称为卖方]

AND/与

XXXXXXXXXXXXXXXXX COMPANY

[HEREINAFTER CALLED THE BUYER]

[以下称为买方]

XX TH Eleven, 2016

2016年11月XX日

SELLER’S COMPANY NAME: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

卖方公司名称:

Address:

Contact:

联系人:

(Hereinafter referred to as “SELLER”which expression, where the context so admits, includes its successors and assigns) of one part.

(以下称“卖方”)

AND

BUYER’S COMPANY NAME: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

买方公司名称:

Address:

地址:

Contact:

联系人:

(Hereinafter referred to as “BUYER”which expression, where the context so admits, includes its successors and assigns) on the other part.

(以下称“买方”)

Whereas, the parties mutually desire to execute this agreement which shall be binding upon

and incur to the benefit of the parties, their legal representatives, successors and assigns, in accordance with the jurisdictional law of the negotiated and fully executed contract with terms and provisions hereunder agreed upon.

鉴此,经过商议,双方相互期望为了自身的利益,共同遵守和执行本合同。

CLAUSE 1 - SCOPE OF THE CONTRACT

条款1-合同范畴

1.1SELLER has sold and the BUYER has bought on “CIF”Basis, shandong rizhao

lanshan PORT, CHINA the total quantity of 2,000,000 bbls +/- 5% of Bonny Light Crude Oil in Spot cargo.

按CIF买方指定中国山东日照岚山港主要港口方式,卖方销售并买方购买总数为200万桶的邦尼轻质原油现货。

CLAUSE 2 - QUALITY

条款2-品质

2.1The SELLER guarantees that the quality of the Bonny Light Crude Oil sold will conform to

the guaranteed specifications as reported in Appendix "A", which constitutes an integral part of this agreement.

卖方保证提供的邦尼轻质原油的品质与本协议附件“A”的规格一致。

CLAUSE 3 - DELIVERY

3.1The commodity shall be available delivering in Eleven of 2016 until completion of the

contract.

货品将于2016年11月交付,至本合同完成。

3.2The destination port for the execution of this contract will be shandong rizhao lanshan

port China.CIF

执行本合同的目的港是中国山东日照岚山港(CIF到港价)。

CLAUSE 4 - TIME PERIOD/TITLE AND RISK OF LOSS

条款4-时限/所有权与风险转移

4.1The duration of this contract is for the evacuation of the agreed to quantity,

commencing in Eleven 2016 under the following terms and conditions

本合同期限为完成约定的数量,按以下条款开始于2016年11月

4.1.1The time period for the contract shall be terminated when the contractual quantity has

been completely delivered.

当合同约定数量完成交付后,本合同时限即终止。

CLAUSE 5 - PRICE

5.1The price shall on a Discount 6 US dollar per barrel based on the average of the three

days around the CIQ/SGS Reports Date at the discharging port (one day before, CIQ report date, and one day after) reflecting the price for Crude Oil as reported by Brent London DTD in “Platt’s Crude Oil Market Wire Publication”.

价格以卸货港CIQ/SGS报告之日伦敦布伦特Platt’s原油行情三天(之前一天、当天、之后一天)的平均价下浮6美元/桶。

5.1If no PLATTS quotation on CIQ report date, two quotations before, one quotation after

the CIQ report date to be used for Price calculation, but always the distinctive quotations.

如果在CIQ报告日没有Platt’s的行情,则可用CIQ报告日前二天行情和后一天行情来计算价格,有差异的行情亦不例外。

5.2The price referred to throughout this agreement to be paid in USD.

本协议有关的价格支付均为美元。

CLAUSE 6 – PAYMENT –Bank payment capacity(POF)Appendix "B"

条款6-支付-银行付款能力函(POF)附件:“B”

Buyer CIQ after passing the inspection ,Full T/T. within three days买方CIQ检验合格后三天内全额T/T。

6.1If payment due date falls on a banking holiday then payment shall be made on or

before the nearest preceding business day to the due date.

如果支付到期日遇银行假日,则应在到期日之前最近的银行营业日支付。

6.2All costs incurred for the opening of the Bank instrument shall be for the account of the

BUYER.

开具银行工具的费用由买方承担。

CLAUSE 7- CONTRACT & BANKING PROCEDURE

条款7-合同和银行程序

1.Buyer and Seller sign and seal this SPA including banking coordinates and exchange the

signed copy by electronic mail. The electronic signed copy by both Parties is considered legally binding and enforceable and must not be changed. After signing this SPA by both parties, bot seller and buyer will need to present at shandong rizhao lanshan to verify “ Title documents of the Goods” & “POF” together with each parties.

双方电子签署本合同。合同包括有银行详细信息。由电子邮件相互交换副本。电签合同对双方均有法律约束力,不得再有任何改动。完成合同电签后,双方到山东日照岚山港进行以下货权和资金的互相验证工作。

2.After the contract signed by both parties, The Seller shall provide relevant documents and

POP Shandong Rizhao port shipping information and shipping company responsible for the telephone and the customs filing, inspection to the buyer.

双方签署合同后,卖方提供相关POP文件及山东日照港船代信息及船运公司负责人电话和海关报备号给买方查验。

After the buyer confirms that the goods are supplied by the seller.The ship by Rizhao Port anchorage by China after customs inspection,In a working day in accordance with the seller's instructions to the right to provide the right to the right side of the payment"The payment capability is not required by the swift to send (买方确认卖方提供的货权资料无误后,船经日照港锚地经中国海关商检后须在一个工作日内按照卖方指令向货权方提供“付款能力函”。该付款能力函不需要经swift发送()。

3.After received and verified the payment capability, Arrangement of the two sides of the

place where the right to exchange the right to check each other

货权方收到能力函后,安排买卖双方到货权所在地互验手续。

4.T/T payment to the seller's designated account within three working days after CIQ

inspection.. After received the full payment, Seller will sign the document for the rights of goods exchanging/assigning. Buyer will have to finish pick up process within 30 days after the title transferred.

买方在CIQ检验合格后三个工作日内T/T付款至卖方指定账户。收齐货款后卖方签署货权交割文件。

5.China Inspection Agency (“CIQ”) is appointed as independent Inspector (cost to be borne

by Buyer). If the quality did not match the agreed specification, the both parties should negotiate separately.

目的港双方指定的独立复检机构为CIQ,费用由买方承担。品质不符合,双方另行商议。

6.Each party will bear its own Banking costs.

各方承担各自的银行费用。

7.Should any amendments to the bank instrument be requested, once the same has

already been issued, and then the party requesting such change will be responsible for the payment of the related costs.

如果银行文件需要有任何的修改,由提出修改的一方承担相关费用。

CLAUSE 8 - INSPECTION - QUANTITY/QUALITY DETERMINATION

条款8-检验与数量/品质测定

8.1Quantity and quality assessments, conducted by an Independent Inspection Company

(SGS, SAYBOLT, or INTERTEK , CIQ), shall be in accordance with methods and procedures usually used in the oil industry practice, and however, at all times, shall strictly comply with the revised ASTM/P International standards and procedures enforced at the date of compliance.

数量和品质的评定,由一独立的测量公司(SGS、SAYBOLT, 或者INTERTEK, CIQ)按石油行业惯例严格根据美国材料试验标准及国际标准和程序强制性地对每批次的货物依照日程进行检测。

8.2The quality and quantity of Oil hereunder shall be determined by verification and

measurement conducted by Seller or its supplier at the Loading Port; provided that

采购合同中英文版

合同编号(Con tract No.) terms and con diti ons set forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款 成交: 1. Commodity, Quantity and Price: 商品、数量和价格: .The con tract price will be calculated based on the actual shipp ing qua ntity. 结算总金额 以实际发货数量计算。 .The pack ing list should in dicate the weight of a balk and the qua ntity of bales. 装箱单 应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。 As seller's park ing list in dicated. 以卖方的装箱单为准. 2. Shipme nt 装运: The seller is resp on sible to load products into the container. 卖方负责装入集装箱内。 Package: opp bag PURCHASE ORDER 卖方(Seller): 地址(Address): 电话(Tel): 买方(Buyer): 地址(Address): 邮箱(E-mail): The undersigned seller to the 传真(Fax): 电话(Tel): 电子邮箱(E-mail): 传真(Fax): and buyer have agreed to close the following transactions according 日期(Date):

原油采购销售合同

SUDOUWEI ENERGY&LOGISTICE SERVICES LTD 销售采购合同协议 这份协议是销售和采购邦尼轻质原油的协议 本协议制定于2016年5月17日 是与销售公司:SUDOUWEI ENERGY&LOGISTICE SERVICE LTE. YENAGOA,BAYELSA NIGERIA 根据尼日利亚联邦国法律注册的公司法律(以下简称“卖方”)成立的公司,其中下文承认的表述应包括其个人代表,继承人,继承人 - 一部分: 并且 买方公司: 这家公司是在XXX国(买方国家)法律下注册的公司,以下成为买方,其中下文承认的表述应包括个人代表,继承人,继承人-一部分。 在此,买方承诺购买/支付,并且卖方同意卖/运输该货物在一定条件下(包含本协议附带的交易过程) 鉴于双方互相接受,参考一般条款和定义,由国际贸易术语通则,2000年版及最新修订版所规定,具有完全理解和接受的以下术语; 定义: US BARREL:在标准温度60华氏度下测量的体积单位,等于42美国加仑,每加仑约4.5升。GALLON:相当于231立方英寸或0.3785立方米的体积单位,所有单位均为度F. 公吨:衡量重量相当于一千公斤质量(1,000公斤)。 Commodity:在协议其他地方称为“BLCO”,也称为BLCO“由NNPC指定并由卖方提供并作为附录”A“添加到本合同的哪些规格。 Day: 指日历,除非另有规定。 Month: 指的是公历月。 Bill of Lading: 在装载量完成后在装载港处发出的官方文件,以立方米(3)和以本文定义的公吨(MT)或桶表示。本文件必须由船长签署,并按照协议中未规定的指示进行。 CIF. 严格按照国际贸易术语通则 2000年版中定义的解释以及最新修订提及。 Loading Date: 卖方和买方相互接受的日期,为指定的国际测量公司确定抽入指定船舶的产品的数量和质量的日期。 PLATT’S: Platts McGraw Hill伦敦是一个国际公认和接受的组织,每天发布对地中海石油产品的官方市场数据。 EXECUTION DATE: 卖方和买方收到本协议各自的传真副本或在协议中另有说明的日期。 API/ASTM:API/ASTM本协议中引用的标准是有效的 如果随后修订或修改这些标准或发布新标准,则将适用新的,修订的或修改的标准。鉴于双方当事人希望签署协议,根据协议和完全履行的合同的管辖权法律,双方,继承人和受让人对双方,继承人和受让人具有约束力,根据协议的条款和条款。

销售合同中英文版

销售合同 买方: __________________________ 卖方: __________________________

签订日期: _____ 年 ____ 月_____ 日

买方:(The Buyers) 卖(The Sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: This con tract is made by and betwee n the Buyers and the Sellers; whereby th e Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the un der-me nti oned goo ds subject to the terms and con diti ons as stipulated here in after: ⑴商品名称: Name of Commodity : ⑵数量: Qua ntity: ⑶单价: Unit price: ⑷总值: Total Value: (5)包装: Pack ing: ⑹生产国别: Country of Origi n :

⑺支付条款: Terms of Payme nt: (8) 保险: in sura nee: (9) 装运期限: Time of Shipme nt: (10) 起运港: Port of Ladi ng: (11) 目的港: Port of Dest in ati on: (12) 索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination should the quality ,Speeifieati ons or qua ntity be found not in con formity with the stipulati ons of the eon tract except those claims for which the ins urance compa ny or the owners of the vessel are liable ,the Buyers shall have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers

英文购销合同_中英文对照购销合同范本(2021版)

YOUR LOGO 英文购销合同_中英文对照购销 合同范本(2021版) When concluding a contract, the parties of the contract purpose should be determined. The conclusion and performance of contracts are also human behavior.

专业合同系列,下载即可用 英文购销合同_中英文对照购销合同 范本(2021版) 导语:合同目的具有确定性。一般情况下,在订立合同时,当事人的合同目的应该是确定的。从严格意义而言,任何人的行为都是有目的的。合同的订立和履行也属于人的行为,而且是比较正式的行为,所以更应该具有一定的具体目的。因此,对于特定的合同当事人,其合同目的是确定的。 英文购销合同_中英文对照购销合同范本(一) Buyer: 买方: Add.: 地址: Seller: 卖方: Add.: 地址: This purchase contract (hereafter abbreviated “contract”) is signed by and between the Buyer and the Seller upon equal negotiations based on the Contract Law of P..R .China and other relevant laws and regulations.. Both parties agree to sell and buy goods on following terms and conditions. 此销售合同(以下简称“合同”)根据 >及相关法律法规并经由买卖双方经平等协商后共同签定,买方与卖方均同意以下条款和条件购买和出售货物。 1. COMMODITY NAME品名:Work glves 劳保手套

中英文销售合同x

中英文销售合同 合同号:__________ 日期:__________ 为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议: 1.订约人 供货人(以下称甲方):___________ 销售代理人(以下称乙方):___________ 甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。 2.商品名称及数量或金额 双方约定,乙方在协议有效期内,销售不少于___________ 的商品。 3.经销地区 只限在__________ 。 4.订单的确认 本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认,其细目应在双方签订的销售协议书中作出规定。 5.付款 订单确认之后,乙方须按照有关确认书所规定的时间开立以甲方为受益人的保兑的、不可撤销的即期信用证。乙方开出信用证后,应立即通知甲方,以便甲方准备交货。 6.佣金 在本协议期满时,若乙方完成了第二款所规定的数额,甲方应按装运货物所收到的发票累计总金额付给乙方_____________ 的佣金。 7.市场情况报告 乙方每3个月向甲方提供一次有关当时市场情况和用户意见的详细报告。同时, 乙方应随时向甲方提供其他供应商的类似商品样品及其价格、销售情况和广告资料。 8.宣传广告费用

在本协议有效期内,乙方在上述经销地区所作广告宣传的一切费用,由乙方自理。乙方须事先向甲方提供宣传广告的图案及文字说明,由甲方审阅同意。 9?协议有效期 本协议经双方签字后生效,有效期为___________天,自_________ 至 ________ 。若一方希望延长本协议,则须在本协议期满前1个月书面通知另一方,经双方协商决定。 若协议一方未履行协议条款,另一方有权终止协议。 10?仲裁 在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商达不成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会的决定是终局的,对双方均具有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。 11?其他条款 (1)甲方不得向经销地区其他买主供应本协议所规定的商品。如有询价,当 转达给乙方洽办。若有买主希望从甲方直接订购,甲方可以供货,但甲方须将有关销售确认书副本寄给乙方,并按所达成交易的发票金额给予乙方________________ % 的佣金。 (2)________________ 若乙方在_______________________ 内未能向甲方提供至少___________________ T货,甲方不承 担本协议的义务。 (3)对双方政府间的贸易,甲方有权按其政府的授权进行有关的直接贸易,而不受本协议约束。乙方不得干涉此种直接贸易,也无权向甲方提出任何补偿或佣金要求。 (4)本协议受签约双方所签订的销售确认条款的制约

出口销售合同(中英文对照版)

P1/2 (original) 合同Contract No.____________________ CONTRACT Date: _____________________ Revised date:___________________卖方:地址 THE SELLER: TEL: FAX: 买方:地址 THE BUYER:TEL: FAX: 兹双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: (5)装运条款和交货期:于合同生效后___月___ 日前以海运形式送货到达______港口。 Delivery time(CIF___): After the order in effect via sea freight direct to______ , and arriving at____________。 最终目的地:____________ Final destination of Products: _______________ (6)付款条件: _________ ,___天内(以提单日期为准)付清货款。 Term of payment: By___ within ______ days after the B/L date. The seller’s bank informat ion Beneficiary: Bank Name: ACCOUNT: SWIFT NO.: ADD.: TO BE CONTINUED ON P.2/2

P2/2 Contract No. Date: The revised date: (7) 保险: 按发票金额110%保一切险及战争险(中国人民保险公司条款)。 Insurance : To be covered by the seller for 110% of invoice value against all risks and war risk as per the clause of the People’ Insurance Co. of China. (8) 品质与数量,重量的异议与索赔: 货到最终目的地后, 买方如发现货物品质及/货数量/重量与合同规定不符,除属于保险公司货船公司的责任外,买方可以凭双方同意的检验机构出具的检验证明向卖方提出异议,品质异议须于货到最终目的地起60天内提出,数量/重量异议须于货到最终目的地起30天内提出。 Quality /Quantity/Weight Discrepancy and Claim: In case the quality and /or quantity/weight are found by the Buyer not to conform with the contract after arrival of the goods at the final destination, the Buyer may lodge a claim against the seller supported by a survey report issued by an inspection organization agreed upon by both parties with the exception of those claims for which the insurance company and /or the shipping company are to be held responsible. Claim for quality discrepancy should be filed by the Buyer within 60 days after arrival of the goods at the final destination while for quantity / weight discrepancy claim should be filed by the Buyer within 30 days after arrival of the goods at the final destination. (9) 人力不可抗拒: 本合同内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒原因,使卖方不能履约或延期交货,卖方不负任何责任。 Force Majeure: The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire or portion of the goods under this contract in consequence of any Force Majeure incidents. (10) 仲裁:凡执行本合同或与合同有关事项所发生的一切争执,应由双方通过友好方式协商解决。如果不能取得协议时,应提交中国国际贸易促进会委员会对外贸易仲裁委员会,根据该仲裁委员会的仲裁程序暂行规定进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。仲裁费用除非仲裁另有决定外,均由败诉一方承担。 Arbitration: All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiations. If no settlement can be reached, the case shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade, Beijing, for settlement by arbitration in accordance with the Commission’s Provisional Rules of Procedure. The award rendered by the Commission shall be final and binding on both parties. The arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise award by the arbitration organization. (11) 其他要求: Other requirements: (12) 买方银行信息: The buyer’s bank information: THE SELLER: THE BUYER: ------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------

销售合同中英文版范本

SELLER ,BUYER 买方和卖方 AGREEMENT,made this day of ,, between Seller Company (hereinafter called “Seller”) and having an office at and of (hereinafter called “buyer”). 公司(以下简称买方)和(以下简称买方)于订 立本合同。 1. MATERIAL (商品名称) Seller agrees to sell to buyer, and buyer agrees to purchase from Seller, during the delivery period hereinafter provided, upon the terms and conditions hereinafter stated, the following material or materials: 1. 双方同意在本合同规定的交货期限内按本合同的条款规定,由买方向卖方提供下列 商品: 2. DURATION (期限) The delivery period shall commence on and shall continue until terminated on , or on any anniversary thereof, by either party upon at least thirty (30) prior written notice to the other party. As used in this Agreement,“contract year” shall mean a twelve-month period ending on any anniversary thereof. 2. 交货日期从起至止;或每满一年后由有一方当事人至少提前三十 (30)天书面通知另一方当事人所确定的日期为止。 本合同中的“合同年”指到为止或到每年的此时为止的十二个月。

采购合同(中英文版)

PURCHASE ORDER 采购合同 合同编号( Contract No.):日期(Date): 卖方(Seller): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax):电子邮箱(E-mail): 买方(Buyer): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax): 邮箱(E-mail): The undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款成交: http://biz.doczj.com/doc/0618841482.html,modity, Quantity and Price: 1.1. The contract price will be calculated based on the actual shipping quantity. 结算总金额以实际发货数量计算。 1.2. The packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales. 装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。 1.3 As seller's parking list indicated. 以卖方的装箱单为准. 2. Shipment 装运: 2.1 The seller is responsible to load products into the container. 卖方负责装入集装箱内。

原油销售合同【中英文版】

CONTRACT FOR THE SALES AND PURCHASE OF NIGERIA LIGHT CRUDE OIL 尼日利亚轻质原油买卖合同 Spot Transaction for 2,000,000 Barrels 200万桶现货交易 CIF SHANDONG RIZHAO LANSHAN PORT CHINA CIF 中国山东日照岚山港 CONTRACT N O.: HKCY/XXXX/4MBS-QD-SPOT/合同号码: THIS AGREEMENT IS MADE ON THIS xx TH Eleven 2016. BY AND BETWEEN 本合同由以下双方于2016年11 月XX日订立 [HEREINAFTER CALLED THE SELLER] [以下称为卖方] AND/与 XXXXXXXXXXXXXXXXX COMPANY [HEREINAFTER CALLED THE BUYER] [以下称为买方] XX TH Eleven, 2016 2016年11月XX日

SELLER’S COMPANY NAME: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 卖方公司名称: Address: Contact: 联系人: (Hereinafter referred to as “SELLER”which expression, where the context so admits, includes its successors and assigns) of one part. (以下称“卖方”) AND 与 BUYER’S COMPANY NAME: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 买方公司名称: Address: 地址: Contact: 联系人: (Hereinafter referred to as “BUYER”which expression, where the context so admits, includes its successors and assigns) on the other part. (以下称“买方”) Whereas, the parties mutually desire to execute this agreement which shall be binding upon

销售合同中英文版

销售合同 卖方:合同编号: 买方:签定日期: 为保护买卖双方的合法权益,买卖双方根据《中华人民共和国合同法》的有关规定,经友好协商,一致同意签订本合同,共同遵守。 一、货物的名称、型号、数量、包装及价格: 二、质量要求和技术标准: 三、接货单位(人): 买方指定本合同项下的货物的接货单位(人)为: 四、交货的时间、地点、方式及相关费用的承担: 1、交货时间为年月日。 2、交货方式及费用承担: 五、付款方式和付款期限 本合同签订之日起三日内,买方向卖方支付总货款的作为定金。在给付定金后,如果卖方解除合同,应双倍返还定金;如果买方解除合同,无权要求返还定金。 交货后三日内,买方向卖方支付合同总金额的;产品验收合格后三日内,买方向卖方支付合同总金额的。定金抵作价款。 付款方式:__________ 六、货物的验收; 自产品交货后日内(采用代办托运方式交货的,自产品运到之日起日内),买方应依

照双方在本合同中约定的质量要求和技术标准,对产品的质量进行验收。验收不合格的,应即向卖方提出书面异议,并在提出书面异议后日内向卖方提供有关技术部门的检测报告。卖方应在接到异议及检测报告后及时进行修理或更换,直至验收合格。在产品交付后日内,卖方未收到异议或虽收到异议但未在指定期限内收到检测报告的,视为产品通过验收。 七、接收与异议: 如买方指定由接货单位(人)接收货物,则买方同意对接货单位提出的接收、拒收、书面拒收意见等行为负责。 采用送货上门和自提方式交货的,在交付产品时,接收货单位(人)应对产品品牌、规格型号、数量是否符合合同规定进行检查;对于符合合同规定的,接收货单位(人)应当签收。对于不符合合同规定的产品,买方可以拒收,并书面说明拒收的理由。对于以送货上门方式交货,买方依照约定拒收的产品,需要由买方保管的,买方应负责保管。 采用代办托运方式交货的,买方对产品、规格型号、数量有异议的,应自产品运到之日 起日内,以书面形式向卖方提出。 买方因使用、保管、保养不善等造成产品质量下降的,不得提出异议。 上述拒收或异议属于卖方责任的,由卖方负责更换或补齐。 八、售后服务: 1. 遵循《联想网络(深圳)有限公司技术服务指南》规定条款。 2. 如果客户要求一年以上质保(高端产品),请客户在收货验收合格且提供产品序列号清单。详见SOP合同预审制度-销售合同审核规范附件(五) 九、违约责任: (一)、卖方的违约责任 1、卖方逾期交货的,每日按所涉金额的万分之四的标准向买方支付违约金,违约金总额不超过逾期所涉金额的5%; 2、卖方交付的产品规格型号、数量、质量、外包装经双方确认不符合合同规定的,如果买方同意接受,可以重新论价;如果买方不同意接受,卖方应根据产品的具体情况负责补齐、包换或包修,并承担修理、调换而支付的实际费用。 (二)、买方的违约责任 1、买方逾期付款的,每日按所涉金额的千分之一的标准向卖方支付违约金。 2、买方无故拒绝接受符合合同约定产品的(包括买方中途退货),视为买方单方违约,应向卖方支付其拒绝接受部分(或中途退货部分)货款的作为违约金,并赔偿卖方因此造成的损失。 3、在卖方送货和卖方代运的交货方式中,如因买方错误告知到货地点和接货人,致使卖方无法按时送达,卖方不承担任何责任,买方应赔偿因此给卖方造成的损失。 4、如若本合同签订后,买方未按约定向卖方支付定金,经卖方催促后七日内仍未支付,卖方可解除本合同,并要求买方支付本合同总价款的10%作为违约金。 十、免责条款 1、不可抗力 双方的任何一方由于不可抗力的原因,包括但不限于火灾、水灾、地震、台风、自然灾害,不能履行合同时,应以书面形式及时向对方通报不能履行或不能完全履行的理由,并应在15日内提供有关主管部门的证明。在发生不可抗力的情况下,应允许延期履行、部分履行或者不履行合同,并可以免除责任。 本合同中,不可抗力是指不能预见、不能避免并不能克服的客观情况。

外贸销售合同中英文完整版

外贸销售合同中英文完整 版 In the case of disputes between the two parties, the legitimate rights and interests of the partners should be protected. In the process of performing the contract, disputes should be submitted to arbitration. This paper is the main basis for restoring the cooperation scene. 【适用合作签约/约束责任/违约追究/维护权益等场景】 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订时间:________________________ 签订地点:________________________

外贸销售合同中英文完整版 下载说明:本协议资料适合用于需解决双方争议的场景下,维护合作方各自的合法权益,并在履行合同的过程中,双方当事人一旦发生争议,将争议提交仲裁或者诉讼,本文书即成为复原合作场景的主要依据。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要对其进行修改。 外贸合同contract 编号:no: 日期:date : 签约地点:signed at: 卖方:sellers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax: 买方:buyers: 地址:address:邮政编码:postal code:

销售合同(中英文)

SALES CONTRACT 销售合同 合同号Contract No: 签字日期Signing Date: The Buyer: Address: Tel: The Seller: Address: TEL: This Contract, made out by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.(According to the practical price of invoice) 本合同由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买并且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。 2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURER: 原产地和制造商: 3.TRANSPORTATION: Marine refrigerated container transportation. 运输方式:海洋冷藏集装箱运输。 4. PACKING: To be packed by new strong wooden cases suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Seller shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包装:须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,或采用不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。 5. SHIPPING MARK: The Seller shall mark on each package with faceless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "RIGHT SIDE UP", "HANDLE WITH CARE", "KEEP AWAY FROM MOISTUE", and the shipping mark. 卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛重、净重、尺码和“勿倒置”,“小心轻放”,“防潮”等字样。

国际贸易购销合同中英文

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 国际贸易购销合同中英文 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

国际购销合同 编号(Contract No) : SDAUP-01 日期(Date) : JULY 28TH, 2015 Buyers: XXXXXXXXXXX Address:XXXXXXXXX ALGERIE TEL/FAX:033XXXXXXXXXXX NIF:00XXXXXXXXXXXXXXX Sellers: Address: Tel: Fax: Beneficiary Bank: BANK OF CHINA, JINAN SHENGFUQIANJIE SUBBRANCH 开户行:中国银行xxxxxxx 行 Account number: XXXXXX 账号:xxxxxxxxxxxxxxx SWIFT: BKCHCNBJ51B Through friendly negotiation, buyer and seller have entered into this contract, as the following stipulated terms and condition. 买卖双方通过友好协商,就以下条款达成合同。 1. Commodity : spare parts , total amount is USD four hundred fifty thousand only . 商品:汽车配件。总价:美金肆拾伍万圆整。。 2. Packing: To be packed as export standard suitable for long distance ocean freight transportation. 包装:以适 合长距离海运出口标准包装。 3. Shipping mark: The Buyer shall inform the Seller fifteen (10) days prior to the shipment if any shipping mark may be required, otherwise the Seller shall consider no need shipping mark. 买方应于装船前10天通知卖方是否需要嗖头,否则视为不需要。 4. Insurance: To be covered by the buyer for 100% of the invoice value against_ocean marine . 保险;由买方负责:按本合同总值100%投保海运险。 5. Intended ports of shipment: Qingdao, China. 装运港口:中国青岛 6. Port of destination: ANNABA,ALGERIA 目的港:阿尔及尔港

货物销售合同中英文版

货物销售合同中英文版 Sales contract in Chinese and English 合同编号:XX-2020-01 甲方:___________________________乙方:___________________________ 签订日期:____ 年 ____ 月 ____ 日

货物销售合同中英文版 前言:销售合同是指平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。签订销售合同需要遵守诚实信用的原则。本文档根据销售合同内容要求和特点展开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文档下载后内容可按需编辑修改及打印。 卖方(Seller):_______________ 地址(Address):_______________ 电话(Tel):_______________传真(Fax): _______________ 电子邮箱(E-mail):_______________ 买方(Buyer):_______________ 地址(Address):_______________ 电话(Tel):_______________传真(Fax): _______________ 电子邮箱(E-mail):_______________ 买卖双方经协商同意按下列条款成交:

The undersigned Seller and Buyer have agreed to make the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 1.货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): _____________________________________________ 2.数量(Quantity): _____________________________________________ 3.单价及价格条款(Unit Price and Terms of Delivery): _____________________________________________ 除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“CIF”均应依照国际商会制定的《20xx年国际贸易术语解释通则》解释。 The terms FOB, CFR, or CIF shall be subjected to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2010) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.

销售合同中英文版

销售合同中英文版 合同号:_________ no:_________ 日期:_________ date:_________ 为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议: this agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop bussiness on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1.订约人 contracting parties 供货人(以下称甲方):_________ supplier(hereinafter called “party a”):_________ 销售代理人(以下称乙方):_________ agent(hereinafter called “party b”):_________ 甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。 party a hereby appoint party b to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below. 2.商品名称及数量或金额

commodity and quantity or amount 双方约定,乙方在协议有效期内,销售不少于_________的商品。 it is mutually agreed that party b shall undertake to sell not less than_________ of the aforesaid commodity in the duration of this agreement。 3.经销地区 territory 只限在_________。 in _________ only. 4.订单的确认 confirmation of orders 本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认,其细目应在双方签订的销售协议书中作出规定。 the quantities,prices and shipments of the commodities stated in this agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which are to be specified in the sales confirmation signed by the two parties hereto. 5.付款 payment

采购合同中英文对照模板

Purchase Agreement 采购合同 Buyer: 买方: Seller : 卖方: Agreement Signed Date: 签约日期:

Purchase Agreement 采购合同 This Deed of Agreement is made and executed on英文日期 此协议由下列双方于2017年月日签订 买方名, hereinafter called the “Buyer” 买方名,以下简称买方。 AND 卖方名(the“selle r”). 卖方名以下简称卖方。 Now both of the above mentioned parties are signing this Deed of Agreement considering the below mentioned points, terms and conditions. 双方根据下列条款、条件签订此协议: 1.供货明细Supply Description 1.1 实际的供货明细表 1.2 D uring the duration of the agreement, the unit price is fixed; if the seller raises unit price, has the right to terminate the agreement. 合同有效期内,单价保持不变。若合同执行期间,卖方上调价格,买方有权终止协议。 2. Quantity 数量 The quantity mentioned above just for reference, the quantity shall be determined by the actual quantity. 订单数量是参考数量,以双方实际验收数量为准。 3.Check and acceptance 验收 Buyer will do check and acceptance work after Buyer receiving the goods (must be same quality as the sample provided by Seller), If any quality issues, the Seller must withdraw the unqualified goods by their own cost, and compensate related cost to Buyer. Buyer will not bear any responsibility or cost.

相关主题