当前位置:文档之家› 科技论文标题翻译

科技论文标题翻译


C.句子式
这类标题是由完整的句子构成的,可以是陈述句也可是疑问句,但必 须是短句。例如: 过度的周期性循环导致省煤器管道故障 Over-Cycling Induces Economizer TubeFailures 陈述句通常不加标点,疑问句可以加标点。由于陈述句在语义表达 上不够鲜明,缺乏冲撞力,不易吸引读者的注意力,要尽量避免采用。 采用疑问句作标题在社科类论文中出现的频率较多。例如: 美国为何偏袒以色列 Why Does America Support Israel?
(g)非谓语动词结构
由“非谓语动词+名词短语”构成,其中的中心词为非谓语动词,名词 短语起补充修饰作用。非谓语动词包括动名词和动词不定式。
(i)动名词结构。
例如: 利用未开发的水能 Harnessing Untapped Hydropower 扩展MATLAB应用程序功能 Expanding the Functions of MATLAB Applications
例如:
电力市场环境下的无功问题 Reactive Power Related Issues in Electricity Market Environment 如果标题中出现带有连字符的复合词,则其中虚 词小写,实词的首字母大写。例如: A Steam Turbine-Generator汽轮发电机; Star-Delta Starting星三角启动; Out-of-Step失步;Turn-to-Turn Short Circuit匝间短路。 如果首字母缩写词出现在题目中,则缩写词内所有字母皆 大写。例如:PLC(programmable logic controller,可编程控制 器);DC(Direct Current,直流)。
(d)“中心词+后置定语”结构。
此类结构作标题最为常见。由于英汉两种语言的差异,英文中为了 突出中心词,往往将中心词前置,而表示说明、解释的定语会根据习 惯搭配放在中心词后作为后置定语,尤其是介词短语、分词短语、 句子或副词作定语时,多用作后置定语。汉译英时要注意固定搭配 的介词和这类定语的位置。
A.短语结构
短语结构标题可划分为名词短语结构、非谓语动词结构及介词词组结构,这类标题的最大
特点就是一般不采用谓语动词,在汉译英时,汉语标题中的谓语动词,甚至是做中心词的谓 语动词,要根据英文习惯和具体情况改用其动名词、名词或不定式形式。例如:
降低线损的有效途径Practical Ways to Reduce Line Loss,在中文标题中,“降低”是动词,英译
(2)标题中全部字母大写。
例如:严重故障下的北京电网安全分析 SECURITY ANALYSIS OF THE BEI JING POWER SYSTEM UNDER SERIOUS OUTAGE
(3)标题中第一个词的首字母大写,其余的小写。
例如: 水电厂监控系统 Supervisory and control system for hydro power plant
加拿大本土至温哥华岛500kV交流海底电缆工程500kV AC Submarine Cable Link from Mainland Canada to Vancouver Island
(ii)分词短语作后置定语。
例如: 基于R-L模型误差的自适应距离保护 Adaptive Distance Protection Based on R-L model Error 故障鲁棒容错控制在感应电机上的应用 Fault Tolerant Robust Control Applied for Induction Motor 采用智能化技术的输电线距离保护 Transmission Line Distance Relaying Using Machine Intelligence Technique 采用线间电压控制器提高电能质量 Power Quality Improvement Using Line to Line Voltage Controller
五.标题中的省略
科技论文题目的一大特点就是力求简炼,我国标 准GB7713-87《科学技术报告、学位论文和学术论文》中已明确规 定,英文标题字数一般不宜超过10个实词,国际标准中规定的是不超 过8个实词,这就要求用最简洁、最准确的词来高度概括全文内容。 在不影响表达主题的前提下,科技论文的标题在汉译英时常作一些 省略,以减少标题的字数。
(c)“前置定语+中心词”结构。
• 由一个表示主题的中心词或词组和它前面表示修饰或说明关系的定语 构成,仅采用其前置定语即可完整的对中心词进行修饰和说明,前置定语 的语序多数情况下与汉语语序相符,英译时比较简单,不需做语序调整。 例如: • 高压直流输电技术 • High Voltage Direct Current Transmission Technology • 配电系统保护装置的配合 • Distribution System Protective Device Coordination • 电力系统可视化技术 • Power System Visualization新型高压发电机Advanced High-Voltage Generators。
(e)句子或副词作定语。
例如: 可自洁的绝缘子 Insulator That Can Self Clean. 当今国际电力市场 International Electricity Market Today
(f)中心词+不定式短语。
例如: 几个步骤解决非经济运行变压器 Several Procedures to Solve Uneconomic Operating Transformers 除尘措施 Measures to Remove Dust
B.主副标题式
分册出版的论文、分阶段的研究结果,在内容层次多或者科技术语 繁琐的情况下,如果难以简短化,最好采用主、副题名相结合的方法, 利用副标题对正标题进行解释、补充或说明。值得注意的是,中文 的习惯是用破折号引出副标题,英文的习惯则是采用冒号,而且副标 题的大小写方法与主标题一致。
例如:
电力系统动态等值的在线测辨研究(Ⅱ)———辨识方法及仿真检验 On-Line Identification of Power System Dynamic Equivalent: (Part Two) Parameter Estimation & Simulation 电力系统AVR和PSS的有效作用———频率反应分析 The Effective Role of AVR and PSS in Power Systems: Frequency Response Analysis
A.省略冠词、连词 在国际惯例中,位于标题第一位的冠词(The,A,An和And)要省略,而 位于标题中间的定冠词the则不可以省略。
例如:
在线暂态稳定控制系统 (An)On-Line Transient Stability Control System. 括弧内的冠词An要省略。 美国电力市场的安全问题与区域输电组织 (The)Security Problem and Regional Transmission Organization in US Power Market. 括弧内的冠词The要省略。
(4)国际期刊中的标题除以上三种写法外,又出 现一种新的趋势
即:标题中所有单词的首字母,无论实词还是虚词均大写,其 余字母小写。 例如: 大型发电机组合灭磁方式 Compound De-Excitation Used For High Capacity Generators
四.标题的结构
英文标题的结构可划分为三类:短语结构、句子及主副标题 结构,以短语结构为主要形式,尤其以名词短语最为常见,由 表示并列关系的名词或一、两个中心词加上前置或者后置 定语构成。短语式结构精悍,中心词突出,可让读者一目了 然,效果好于采用完整的句子做标题。
时采用动词Reduce的不定式形式to Reduce。 发展特高压交流输电,建设坚强的国家电网Developing UHVAC Transmission and Constructing Strong State Power Grid,“发展”和“建设”在中文标题是动词,在英文标题中,采用它们的 动名词形式Developing和Constructing,有正在进行中的含义,既符合了 标题短语结构的要求,又比采用它们的名词结构Development和Construction更形象生动。
(i)介词短语作后置定语。
例如: 异步发电机的稳态分析 Steady State Analysis of Induction Generator 电力市场的效率问题 Efficiency of Electricity Market 降低网损的技术措施 Technical Measures on Reducing Line Loss
(a)名词短语结构
此类结构使用量最大,由表示主题的名词词组及其限定语组 成,按中心词之间的关系和限定语的位置,可再分为:“并列词 组”结构、“前置定语”+中心词结构、中心词+“后置定语” 结构。
(b)并列词组结构。
并列词组结构在名词短语结构中较为常见,它们是由两个或两个以上并列 的实词或词组构成。词或词组之间没有说明与被说明、修饰与被修饰的 关系,即无主次关系。这种结构与汉语中由连词连接的联合词组一样。由 于这种标题的各个组成部分其地位是平等的,翻译时可按原文的先后次序 译成英文。例如: 绝缘子覆冰实验方法,选择标准及除冰措施Insulator Icing Test Methods, Selection Criteria and Mitigation Alternatives 在线检测和故障分析On-Line Monitoring and Fault Analysis 超导电缆及其应用Superconductor Cables and Their Applications 间歇性可再生发电及电力系统可靠性维护Intermittent Renewable Generation and Maintaining Power System Reliability
相关主题