合同模板
Contract
合同签订及履约地:
Place and Arbitration:
时间
Date and Time:
本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下列商品。
This contract is made by the buyer and seller, the purchaser agrees to purchase and the seller agrees to sell the following goods under the terms of this contract.
1.卖方Seller********
地址Address:
Tel:
Fax:
2.买方Buyer********
地址Address:
Tel:
Fax:
3.合同标的Subject of the Contract 4. 合同价格Contract Price
5. 支付条款Terms of Payment
5.1. 合同总价,xxxx,000.00 将按下述方式支付给卖方:
The total CONTRACT PRICE of xxxx,000.00 shall be paid to SELLER as follows:
合同和发货时间表,允许分批发货。
The L/Cs shall be opened in favor of the SELLER by international commercial banks accepted by the SELLER. Partial shipments shall be allowed according to CONTRACT and delivery schedule.
▪涵盖合同金额75 %(百分之柒拾伍)的L/C1将在收到合同项下预付款后5个月内开出,有效期为开证日后23个月。
The L/C1 for 75 % (eighty five) of the CONTRACT PRICE shall be opened within 5 months after receipt of the down payment under this CONTRACT at the latest
and shall be valid at least for a period of 23 months from the date of its opening.
双方同意,如果必要,信用证有效期将会延长。在卖方提出合理的要求后,买方将相应延长信用证有效期:
▪如此有效期延长确实专属于卖方原因,有关的费用将由卖方支付;
▪如此有效期延长确实专属于买方原因,有关的费用将由买方支付;
▪否则买卖双方同意平均承担此费用。
It is agreed between the PARTIES that the validity of the L/Cs can be
extended if it becomes necessary. The BUYER shall arrange for such an
extension upon the SELLER's reasonable request. If such extension has to
be made:
▪for reasons solely attributable to the SELLER, the costs incurred shall be
borne by the SELLER;
▪for reasons solely attributable to the BUYER, the costs incurred shall be
borne by the BUYER;
▪otherwise, BUYER and SELLER shall bear such costs in equal parts.
信用证应按最新版本国际商会跟单信用证的统一惯例开出。信用证不应含有任何处罚和/或抵制条款。
The L/Cs shall be opened in conformity with the latest version of Uniform
Customs and Practices for Documentary Credits of the International Chamber of Commerce. The L/Cs shall not contain any sanction and/or boycott clause.
所有在买方国家境内所产生的与此信用证有关的银行费用,均由买方支付,所有其他银行费用均由卖方支付。
All banking charges in connection with this L/Cs incurred in the BUYER’s country will be borne by the BUYER; all other banking charges shall be borne by the SELLER.
6.交货条款Terms of Delivery
6.1. 卖方将在收到合同项下预付款后的xxx 月开始发货,并在xxx 月内完成主设备的发运,及在xxx 月内完成备品发运。
6.1. The SELLER shall start delivery of the EQUIPMENT xxx months after
receipt of down payment under this CONTRACT and shall complete
delivery of the main equipment within xxx months and of spare parts within
xxx months following receipt of down payment under this CONTRACT.
6.2. 交货条款为CIF上海港口的xxx交货部分。运输将以船只,发货港为主要xxxxx,目的港口为上海港。提单日为实际交货日。
6.2. Delivery shall be made CIF Shanghai xxx seaport, P.R. China for the delivery volume to be shipped ex xxxxx. Transportation will be effected by vessel from xxxxx Seaport, port of destination is xxxxx. The date of the on Board Bill of Lading shall be the actual date of delivery.