当前位置:文档之家› 【最新2019】中考文言文《齐宣王见孟子于雪宫》全文详细翻译-范文模板 (2页)

【最新2019】中考文言文《齐宣王见孟子于雪宫》全文详细翻译-范文模板 (2页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!
== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==
中考文言文《齐宣王见孟子于雪宫》全文详细翻译
齐宣王在他的雪宫接见孟子。

王说:“有修养的贤者也有这种乐趣吗?”
齐宣王见孟子于雪宫。

王曰:“贤者亦有此乐乎?”
孟子回答说:“有!人们要得不到这种乐趣,就会埋怨君主。

得不到乐趣就怨君主,固然不对;但作为百姓的君主而不能与百姓一起欢乐,也同样不对。

以百姓之乐为乐的,百姓也会以君主之乐为乐;以百姓之忧为忧的,百姓也会以君主之忧为忧。

能跟天下同乐,跟天下同忧,做到这步而不能施行王道仁政的,
简直不可能。

从前齐景公向晏子求教说:‘我准备到转附,朝儛两处去游览,
再顺着海滨南行,直到琅邪,我该怎样加强修养才能跟古代圣君的巡游相比呢?’晏子回答说:‘问题提得多好啊!天子到诸侯国视察叫做巡狞。

所谓巡狞,就是巡视诸侯守卫的疆土。

诸侯去朝拜天子叫做述职。

所谓述职,就是报告他所承
担的职责。

没有跟事情不相关联的,春季巡察农耕而补助贫困的农户,秋季巡
察收获而帮助歉收的缺粮户,夏朝的谚语说:‘我王不来游历,我怎能得休息?我王不来巡视,我怎能得到赏赐?巡游又考察,诸侯应效法。

’如今就不是这样,国君出游兴师动众索取粮食,饥民吃不到食物,劳苦者不得喘息。

人们怒目而视,怨声不绝,百姓(被迫)作恶。

(这种巡游)背逆天意,欺虐百姓,吃喝挥霍
如流水。

真是‘流连荒亡’,诸侯们都为此担忧。

丛上流往下游乐而忘返叫做
‘流’;从下游往上游乐而往返叫做‘连’;无节制地打猎叫做‘荒’;无休止地酗酒叫做‘亡’。

古代的圣君,既没有这种‘流连’,的癖好,也没有这种
‘荒亡’的表现。

这就只有看王的选择决定了。

’景公很高兴,在都城作了充
分的准备,再驻扎郊野。

于是打开仓廪,赈济贫困。

又召集乐官说:‘给我创
作出君臣同乐的乐曲来!’这就是《徵招》、《角招》之曲。

歌词中有‘爱护国君究竟有什么过错’的字样,即‘畜君何尤’,所谓‘畜君’,就是爱护君主的意思。


孟子对曰:“有。

人不得,则非其上矣。

不得而非其上者,非也;为民上而不与民同乐者,亦非也。

乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。

乐以天下,忧以天下,然而不王者,未之有也。

昔者齐景公问于晏子,曰:
‘吾欲观于转附、朝儛,遵海而南,放于琅邪。

吾何修而可以比于先王观也?’晏子对曰:‘善哉问也!天子适诸侯曰巡狩,巡狩者,巡所守也。

诸侯朝于天子曰述职,述职者,述所职也。

无非事者。

春省耕而补不足,秋省敛而助不给。

夏谚曰:‘吾王不游,吾何以休?吾王不豫,吾何以助?一游一豫,为诸侯度。

’今也不然。

师行而粮食,饥者弗食,劳者弗息。

睊睊胥谗,民乃作慝。

方命虐民,饮食若流,流连荒亡,为诸侯忧。

从流下而忘反,谓之流;从流上而忘反,
谓之连;从兽无厌,谓之荒;乐酒无厌,谓之亡。

先王无流连之乐,荒亡之行。

惟君所行也。

’景公说。

大戒于国,出舍于郊,于是始兴发补不足。

召大师,曰:‘为我作君臣相说之乐!’盖《徴招》《角招》是也。

其诗曰:‘畜君何尤?’畜君者,好君也。

”。

相关主题