当前位置:文档之家› 外国诗歌大全

外国诗歌大全

外国诗歌大全而我,你的爱人,好似死神,我们将一同发光,一同降雪霜,直等到三月使天青气爽,带着水仙的芬芳,椋鸟的鸣啭,和散发丰收气息的时光;如果爱情好似生命,我的亲人,而我,你的爱人,好似死神。

如果你好似被忧愁束缚的奴隶,而我好似受欢乐差遣的仆役,我们将一生一世,一年四季,作着爱的眼波和背叛的游戏,晚也哭,朝也哭,泪水潸潸,象女孩,象男孩,笑声朗朗;如果你好似被忧愁束缚的奴隶,而我好似受欢乐差遣的仆役。

如果你好似四月的贵妇,而我好似五月的贵族,我们将一小时一小时把叶子抛下,又一天一天地用鲜花作画,直到白天象夜晚一样阴暗,夜晚又象白天一样明亮;如果你好似四月的贵妇,而我好似五月的贵族。

如果你好似悦乐的皇后,而我好似痛苦的帝胄,我们将一同去追捕爱情,把它的飞翔的羽毛拔净,教它的双脚能循规蹈矩,将它的嘴套上缰绳挽具;如果你好似悦乐的皇后,而我好似痛苦的帝胄。

吴钧陶译作者:梅斯菲尔德恋海热我一定得再到海上去,去往那孤独的大海、寂寞的天; 而我想要的只是一艘高高的船、一颗星星引着它向前,还有舵轮的反冲,海风的歌唱,白帆的振摇,还有海面上灰濛濛的雾和灰濛濛的破晓。

我一定得再到海上去,因为那奔潮的呼唤,那么狂野,那么清晰,我无法躲闪;而我想要的只是一个刮风的日子,有飞驰的白云,还有浪花的拍击,泡沫的爆裂,海鸥的长吟。

我一定得再到海上去,去学那吉卜赛人的浪漫,去往那海鸥的路上,那海鲸的路上,那狂风锋利如刀的地方,而我想要的只是漂泊中同伴们的海外奇谈和笑声,还有在长长的值班后睡一个静静的觉,做一个甜甜的梦。

陈维杭译美我见过荒原泽地和多风山冈的破晓和黄昏,那中庄严绮丽有如古老悠缓的西班牙旋律;我也见过给我们带来盛开水仙的四月女神,她还带来蓬勃滋生的青草、轻柔温暖的四月春雨。

我听过花开时节的歌唱和古老的海上歌谣,也曾在饱孕海风的白帆下眺望过奇岛异乡;上帝给我欣赏过多少佳音美色,但最数娇饶——是她的声音、发辩、眼睛和弯弯红唇的可爱模样。

西风这温暖的风儿是西风,它充满了鸟儿的叫唤;每当我听见西风吹拂,泪水就涌上我的双眼。

因为它来自西方乡土,来自古老的褐色山岭,而且,西风还带来了阳春四月、带来了水仙。

对我这样困乏的心儿,西方乡土是个好地方;那里,苹果园中都是花,空气醇得象酒一样。

那里,有清凉的绿色草地,人们能躺下休息;那里,画眉在娇啼曼啭,在它们的巢里歌唱。

“你离开家乡已很久,兄弟,难道还不回来?现在是四月,是花开时节,树枝上一片雪白:太阳的光辉明亮灿烂,兄弟,连雨儿也温暖;难道你还不回来,兄弟,再回到我们这儿来? “禾苗一片葱绿,兄弟,野兔已在田间奔跑,这里是蓝天白云,是雨儿温暖,是阳光普照。

听听野蜂哼鸣,兄弟,看看又一个欢乐春天——这是给心儿唱的歌,这是把脑海点燃的火苗。

“在西方青青的麦田上,兄弟,云雀在歌唱,难道你还不回家,兄弟,让困乏的脚歇一响?治受伤的心,我有香膏;治眼疼,我有睡眠,”温暖的西风这样说道,它充满了鸟儿的歌唱。

我一定要踏着这条向西延伸的白色道路走去,走向清凉的绿草地,使我的心和脑得到休息,走向紫罗兰,走向褐色的小溪和歌唱的画眉——它们都在我归属的地方,那西方的美妙土地。

黄杲炘译作者:歌德中德四季晨昏杂咏二首杜鹃如同夜莺,要把春光锁紧,夏日到处逼近,蓟草荨麻返青。

树上叶片轻轻,把我团团遮荫。

我本通过叶隙,秋波送我恋人。

浓荫庇我彩楼,外加木柱窗棂; 四顾极目所至,我的东方①永恒。

暮色徐徐降临,近物模糊不清; 长庚高挂天庭,柔光照我寰尘,万物游移不定,濛濛雾气升腾。

夜色已经深沉,似镜湖水岑静。

迢迢东方可亲,似水月华感人。

柳丝袅娜婷婷,拨碎绿水平平;月儿幽辉清清,嬉戏颤动阴影;眼里迷雾轻轻,沁入心脾清冷。

迷娘你可知道那地方,柠檬花儿怒放,金色橙子在浓密的树荫里闪着光芒,蓝天里吹来和风飒飒,月桂高高挺立,桃金娘静悄悄,这些你是否知道?前往!前往,哦,我的恋人,我要和你同往!你可知道那房子,圆柱撑着房顶,大厅富丽堂皇,斗室闪闪发光,大理石像向我窥望;可怜的孩子,你有什么忧伤?这些你是否知道?前往!前往,哦,我的保护人,我要和你同往! 你可知道那高山,和山上的云桥? 骡子在迷雾中寻觅它的小道,山洞中住着古龙的后裔,岩石壁立,飞瀑直泻千丈,这些你是否知道?前往!前往,哦,我的父亲,上路吧,让咱们一起前往! 施种译作者:黑塞消逝我从生命之树一片片地下坠。

啊,令人眼花缭乱的世界!你多么令人厌烦,你多么令人厌烦,倦怠,又多么令人沉醉!今天闪闪发光的东西,转眼即将湮没。

呼呼的声音,不久将吹过我褐色的坟茔。

母亲弯下身来,看着她的小孩。

我又将见到她的眼睛,她的目光就是我的星辰。

别的都会过去,消逝,别的都会死亡,甘心地死去,只有孕育我们的永恒的母亲,万古长存。

她那飘忽不定的手指,在飞逝的空中,写下了我们的名字。

孤寂的黑夜可怜的人们,不论远近,都是我的兄弟;你们在星球上,梦想在苦难中找到慰籍。

在星光惨淡之夜,你们紧皱眉头,默默无言,捏着瘦小的手耐心等待。

你们受苦,彻夜不眠,可怜的、迷失方向的一群,就象那些舟子,没有幸运的星辰。

你们在我眼前浑然一体,纵然对我异常陌生,你们向我致意,我向你们回敬!钱鸿嘉译作者:丘特契夫别声响!别声响!要好好地藏起自己的感情,还有想望。

任凭着它们在心灵深处升起、降落、不断回荡。

你应该默默地看着它们,就象欣赏夜空中的星光。

——别声响!你怎么表白自己的心肠? 别人怎能理解你的思想? 每人有各自的生活体验,一旦说出,它就会变样! 就象清泉喷出会被弄脏,怎能捧起它,喝个欢畅? ——别声响!要学会生活在理智之中,全宇宙,就是你的心房! 可惜神秘而迷人的思想,会被那外来的噪声扰攘,甚至日光也把灵感驱散。

但你要懂得自然的歌唱!——别声响!1833年陈生元译作者:费特春黎明时你不要把她唤醒,看她睡得这样香甜安稳,晨在她的胸脯上轻轻呼吸,她两颊的酒窝上泛出光明。

昨天黄昏她坐在窗旁,许久许久向远处凝神,她看出彩变幻、嬉戏,直到霞光沉落,明月高升。

月色越来越皎洁、明净,夜莺的歌声越来越响亮、动听,她的全身变得如此素白,心儿跳得也越来越轻……于是,在年青的胸脯上、脸颊上,晨光燃烧得这样火红火红。

黎明时你不要、不要把她唤醒,看她睡得这样香甜安稳……霞光低声的耳语,胆怯的呼吸,夜莺的鸣啼,银白色的、飘动着的,是梦中的小溪。

夜的火光,夜的幽暗,无尽的幽暗,令人心醉的变幻,是那可爱的脸蛋。

烟云里,蔷薇的紫红,琥珀的闪亮,还有接吻和眼泪,霞光、霞光……我满怀着敬意走向你我满怀着敬意走向你,对你说太阳已经升起,在每片绿色的树叶上都跳跃着热烈的晨曦;对你说森林已经苏醒,全身抖擞出旺盛精力,每声鸟鸣和每根枝丫都充盈着盎然的春意;对你说我又来到这里,怀着一如既往的深情,幸福时刻萦绕着魂魄,心灵在准备奉献与你。

对你说欢乐正从四方朝我翩翩地飘然而至,我不知应该歌唱什么,歌儿却已从心底涌起。

1843年作者:爱伦·坡安娜蓓尔·李那是在许多年许多年以前,在海边的一个王国里,住着位姑娘,您也许知道她名叫安娜蓓尔·李姑娘的心里没有别的思念,就除了她同我的情意。

我是个孩子,她也是孩子,住在这海边的王国里;可我同她的爱已不止是爱——同我的安娜蓓尔·李——已使天堂中长翅膀的爱神要把我们间的爱夺去。

就是这个道理,很久以前,在这个海边的王国里,云端里吹来阵风,冻了我美丽的安娜蓓尔·李;这招来她出身高贵的亲戚,从我的身边把她抢走,把她埋进石头凿成的墓穴,在这个海边的王国里。

天上的神仙也没我们快活,所以把她也把我妒忌——就这个道理(大家都知道,在这个海边的王国里),夜间的云端里吹来阵风儿,杀了我安娜蓓尔·李。

我们的爱远比其他人强烈——同那些年长的人相比,同许多聪明的人相比。

不管是天国中的神人仙子,还是海底的魔恶鬼厉,都不能使她那美丽的灵魂同我的灵魂两相分离:那月亮的光辉总要我梦见美丽的安娜蓓尔·李;天边的星星总叫我看见她那双明亮眼睛的美丽;晚间我就躺在爱人的边上——她是我的生命,我的新娘,她躺在海边的石穴里,在澎湃大海边的墓里。

张俪译作者:狄更生夏日不知不觉地逝去夏日不知不觉地逝去,正如忧愁回悄悄遗忘,去得无影无踪,好象逃走一样。

薄暮之光早已开始,凝炼成一片寂静。

也许大自然耗尽了自己,让午后的时光退隐。

黄昏来得较早早晨的光辉有点异样——仿佛即将离别的客人,优雅,殷勤、令人断肠。

就这样,不需翅膀,也不劳船儿运载,我们夏日的光芒啊,躲进了美的境界。

没有一条船能象一本书没有一条船能象一本书,使我们远离家园,也没有任何骏马,抵得上欢腾的诗篇。

这旅行最穷的人也能享受,没有沉重的开支负担;运载人类灵魂的马车,取费是何等低廉!作者:卡蒙斯爱情是不见火焰的烈火爱情是不见火焰的烈火,爱情是不觉疼痛的创伤,爱情是充满烦恼的喜悦,爱情的痛苦,虽无疼痛却能使人昏厥。

爱情是除了爱别无所爱,即使在人群中也感不到他人的存在。

爱情的欢乐没有止境,只有在牺牲自我中才能获得。

为爱情就要甘心俯首听命,爱情能使勇士俯身下拜,爱情对负心者也以诚相待。

爱情既然是矛盾重重,在人们的心中,又怎能产生爱慕之情?天上、地下、风飒飒天上、地下、风飒飒……海浪淘沙……水中鱼儿入梦乡……夜静天涯……渔人奥钮在水边躺下,风吹水面掀起层层浪花;他哭唤着恋人的名字,却再也听不到她的回答。

——海浪呀,我遭受着爱情的折磨,请把我的爱人还我,你这么早夺去了她的生命而把我丢下。

四周寂静无回声,只有海浪在翻腾,树枝儿轻轻摇动,风儿把他的喊声带向无际的天空……。

相关主题