当前位置:
文档之家› 国际礼仪之翻译陪同篇(课堂PPT)
国际礼仪之翻译陪同篇(课堂PPT)
20
7.提供餐饮
零点餐饮
按惯例陪同者 应当请被陪同 者首先点菜或 点饮料。
供应餐饮
上菜或者上酒 水的标准顺序 ,应当是先为 被陪同者上, 然后再为陪同 者上。
21
8.日常安排
4
翻译
职责:
将一种语言文字的意思用另一种语言文字表达出来。
作用: 1. 双向转换文字 2. 消除交流障碍 3. 传递双方信息
5
一、提高自身素质 1.政治坚定
站稳立场
在具体工作中, 翻译人员必须忠 于祖国、忠于人 民、忠于政府, 还必须维护本国 本单位的利益
掌握政策
及时了解和 学习最新的 路线方针政 策等
如需由陪同人员出 面进行介绍,按照 国际惯例,应先介 绍己方人士,再介 绍外方人士;先介 绍主方人士,再介 绍客方人士。
15
2.道路行进
并排行进时,讲究“ 以右为上”,或“居 中为上”,陪同人员 应应当主动走在外侧 或两侧,而又被陪同 对象走在内侧或中央 。
单行行进时,讲究“ 居前为上”,即应请 被陪同对象行进在前 。但若陪同对象不认 识道路或道路状态不 佳,则应当由陪同人 员在左前方引导。
第四章 公务礼仪
第八节 翻译陪同
1
目录
翻译
陪同
2
2013年03月09日,杨洁篪 外长答记者问时,张璐为 翻译
2015年03月15日,中国国 务院总理李克强与中外记 者见面会,张璐为翻译。
3
• 张璐是我国外交部翻译室英文处副处长,高级翻 译,胡锦涛主席、温家宝总理等国家领导人的首 席翻译。
• 2010年全国两会温家宝总理记者招待会上,张璐 作为翻译出现,是五年来首次起用女翻译。在两 会记者会现场流利地翻译温总理引用的古诗词而 出名。
13
2.掌握陪同技巧
(1)相互介绍 (2)道路行进 (3)上下车船 (4)出入电梯 (5)通过房门 (6)就座、离座 (7)提供餐饮 (8)日常安排 (9)业余活动
14
1.相互介绍
初次见到外方人士 时,陪同人员应当 首先将自己介绍给 对方,并且递上名 片。在必要时,陪 同人员还须相机将 自己在此介绍给自 己的陪同对象。
信:忠于原文,翻译准确 达:译文通顺,翻译流畅 雅:语言典雅,翻译优美
讲究职业道德
不得忘记身份,喧宾夺主;翻译时不得任意删改,偷工减 料;不得滥竽充数,不懂装懂;不得随心所欲,篡改原话 原意;不得生编滥造,无中生有
7
1.华山再高,顶有过路。
张璐译文:No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.
要结合他说话的语境,知道总理在这个时刻引用古 诗词是想要传达怎样的一种精神。
熟悉有 关背景
适应现 场环境
领导人发言的时候,你不可能让他停下来,即使是连 续10分钟的讲话,也得尽可能全部翻译出来。因此, 记笔记是翻译的一个工作重点,这就需要不断地练习 臂力。
11111
9
4.知识面宽
知识面宽
要学习本国文化知国家和单 位机密
6
2.业务过硬
精通语言文字
1996年,张璐被外交学院国际法系录取。 2000年,毕业后因兴趣改行做了高级翻译,后又在伦敦 一所大学学习外交学专业,并且拿到了硕士学位。 每天要很早起床,要听BBC、VOA等充实自己。晚上回 去要做功课,总结、回顾当天翻译的东西。
达到专业标准
10
二、注意临场发挥
1.口译
口译分类:
a.交替传译 b.同声传译
注意事项:
a. 注意个人态度 b. 始终全神贯注 c. 坚持有主有次 d. 待人有礼有度
11
2.笔译注意事项
a. 文字标准 b. 忠于原文 c. 集思广益
12
陪同
1.严格要求自己
1谨慎从事 2服从领导 3少说多听 4计划周全 5注意保密 6距离适度
译文直译:无论山有多高,我们都能登到顶峰。
2.亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔。
张璐译文:For the ideal that I hold near to my heart,I'd not regret a thousand times to die.
译文直译:我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔。
陪同人员应 首先推来房 门,进入房 内,然后请 被陪同者进 入。
陪同人员 首先出门, 然后请被 陪同者离 开房间。
陪同人员应 当在房内将 门拉开,然 后请被陪同 者首先离开 房间。
19
6.就座、离座
同时就座、离座
若陪同者与被陪同者身份 相似,则双方可以同时就 座或同时离座。
先后就座、离座
若被陪同者的身份高于陪 同者时,一般应当请前者 首先就座或首先离座,以 示尊重对方。
其讲究与上下 火车相同。
17
进入电梯时 离开电梯时
4.出入电梯
陪同者应当首先进入,并 负责开动电梯。
进入无人驾驶的电梯时
陪同者应当最后入内
进入有人驾驶的电梯时
陪同者应当最后一个离开
一般情况下
陪同者应当首先出去
若是堵在门口
18
5.通过房门
进入房间时
离开房间时
门向外开
门向内开
门向外开
门向内开
陪同人员应 首先拉开房 门,然后请 被陪同者入 内。
3.兄弟虽有小忿,不废懿亲。
张璐译文:Differences between brothers can not sever their bloodties.
译文直译:兄弟之间的分歧,是无法割断他们的血脉亲情的。
8
3.准备充分
明确具 体任务
了解相 关环节
•每年总理的记者会,外交部都要提前一个月通知翻译。从那时起,接到任 务的翻译就进入‘冲刺阶段’。不过这不是一个人在战斗,而是有一个团 队在一起准备。”翻译室的工作人员说,以总理的记者会为例,“大量前 期的准备工作包括:对两会热点问题的调研,整理总理一年来的讲话内容。 ‘大战’前,还要模拟召开记者会,不上场的同事充当陪练,设计出各种 可能出现的突发情况。此外,还要进行‘彩排走场’。
Text
16
上下轿车
上下火车
上下轮船
上下飞机
通常应当请 被陪同者首 先上车、最 后下车,而 陪同者则应 最后上车、 最先下车。
一般情况下, 应由被陪同者 首先上车,首 先下车,陪同 人员应当居后。 必要时,陪同 人员先行一步。
其顺序通常与 上下火车相同, 不过若舷梯较 为陡峭时,则 应由被陪同者 先上后下,陪 同人员后上先 下。