当前位置:
文档之家› 东北财经大学商务英语翻译之商务翻译课件研究生版(词汇部分)
东北财经大学商务英语翻译之商务翻译课件研究生版(词汇部分)
银行贷款利率高于储蓄存款利率 ,存贷款之间的差额通常 3. Th被e a称rt为icl利es差of,o是ur银im行m收ed入ia的te主in要te来res源t 。are your “CHUNHUI”
brand agricultural washing machines.
我公司当前需要的商品是贵公司的春晖牌农产品清洗机。
乙方受制造厂家委托购买钢板,因此,本合同将取代以前的一切 承诺。
由于词性不同,以上两句中的commission的词义有很大差别。前一句子 当中的commission是一个名词,意思是“佣金”;后一个句中的词却是动词, 意为“委托”或“代理”。引申一下:
The Contractor shall be responsible for and shall carry out all maintenance work during commissioning period. 在试运行期间,承包方应负责进行一切维修工作。
来确定词义 (五)根据词的形式来确定词义
(一)根据汉语的表达习惯确定词义
1. Is 5.6 percent a low figure, or a high one? 5.6%是个小数目还是个大数目?
2. workers on low incomes 低收入工人
3. The simplest way to succeed in business is to buy low and sell high.
commission:开始使用(机器、装备等)
(三)根据专业来确定词义
1. The premium rates vary with differed interests insured. 保险费率因保险标的的不同而有所差异。
2. The interest rate of bank’s loan is higher than that of deposit or savings. The balance between them is commonly called interest difference, which is the primary source of bank's income.
对合同中一切有争议的问题,双方均可以选择仲裁,并须依 照美国仲裁协会的国际仲裁规则。
2. Our products are manufactured from the choice grades of material and will satisfy you in every respect.
我方产品均用上等材料制成,因此,在各方面都会使贵方满 意。
生意成功最简单的途径就是贱买贵卖。 做生意赚钱最简单的方法就是低买高卖。 4. The value of the pound has fallen to a new low against the dollar. 英镑兑换美元的比值已跌至新低。 英镑兑换美元的比值已跌至最低点。
(一)根据汉语的表达习惯确定词义
商务英语翻译 之 词汇翻译
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪
▪
综数 重增视词词词
合 练
字 翻 译
复
减
角 转 化
类 转 换
义 的 引
义 的 选
习法 法法法法申择
及
及
及
及
及
及
及
练
练
练
练
练
练
练
习
习
习
习
习
习
习ห้องสมุดไป่ตู้
词义的选择
(一)根据汉语的表达习惯确定词义 (二)根据词性确定词义
(三)根据专业来确定词义 (四)根据词的搭配关系和上下文
(二)根据词性确定词义
1. The price quoted includes a progressive commission, to be calculated on FOB basis, of 2% for a single order for 10 dozen or up, 3% for 30 dozen or up.
以上三句出自三个不同的行业,第一个句子出自保险业,“interest” 一词在句中的意思是“被保险的货物”;第二个句子的背景是国际贸易, “interest”的意思是“利息”;而第三句属于营销业,此时的“interest” 则应译成“对什么产品、品牌感兴趣”。
下面来看几个专业性较强的例句:
4. It has raised its JV equity to 70% to gain management control. It has trebled its initial investment and is now expanding its product range and manufacturing capacity to meet growing demands.
▪ As we have quoted you our rock-bottom price, we can’t give you any more discount. 我方已报最低价,折扣不能再多给了。
(二)根据词性确定词义
1. Arbitration of all questions in dispute under this contract shall be at the choice of either party and shall be in accordance with the International Arbitration Rules of American Arbitration Association. 对合同中一切有争议的问题是否付诸仲裁将由任一一方做出 选择,并须按照美国仲裁协会的国际仲裁规则进行仲裁。
▪ We sell cheap quality goods. 我们销售的商品物美价廉。
▪ We have made you an offer at a very competitive price. 我方已按很低的价格向贵方报盘。
▪ You will find our prices for these goods very popular. 贵方将会看出我方此批货物的价格是很便宜的。
所报价格包括累进佣金,以FOB价为基础计算,每定单在10打 以上(包括10打)时佣金为2%,30打以上(包括30打)时为 3%。 2. Party B is commissioned by the manufacturers to buy steel plates and this contract shall supersede all previous commitments.