【有美堂暴雨】原文注释、翻译赏析
苏轼有美堂暴雨
游人脚底一声雷,满座顽云拨不开。
天外黑风吹海立,浙东飞雨过江来。
十分潋滟金尊凸,千杖敲铿羯鼓催。
唤起谪仙泉洒面,倒倾鲛室泻琼瑰。
【译文及注释】
1、有美堂:嘉祐二年(1057),梅挚出知杭州,仁宗皇帝亲自赋诗送行,中有“地有吴山美,东南第一州”之句。
梅到杭州后,就在吴山顶上建有美堂以见荣宠。
欧阳修曾为他作《有美堂记》。
2、顽云:犹浓云。
3、潋滟(音敛艳):水波相连貌。
凸:高出。
4、敲铿:啄木鸟啄木声,这里借指打鼓声。
羯(音竭)鼓:羯族传入的一种鼓。
5、谪仙:被贬谪下凡的仙人,指李白。
贺知章曾赞美他为谪仙人。
唐玄宗曾谱新曲,召李白作词。
白已醉,以水洒面,使之清醒后,即时写了多篇。
6、鲛室:神话中海中鲛人所居之处,这里指海。
琼瑰:玉石。
【赏析】
此诗通首描写暴雨,而前半篇与后半篇用的是两种手法。
用。