当前位置:文档之家› 【有美堂暴雨】原文注释、翻译赏析

【有美堂暴雨】原文注释、翻译赏析

【有美堂暴雨】原文注释、翻译赏析
苏轼有美堂暴雨
游人脚底一声雷,满座顽云拨不开。

天外黑风吹海立,浙东飞雨过江来。

十分潋滟金尊凸,千杖敲铿羯鼓催。

唤起谪仙泉洒面,倒倾鲛室泻琼瑰。

【译文及注释】
1、有美堂:嘉祐二年(1057),梅挚出知杭州,仁宗皇帝亲自赋诗送行,中有“地有吴山美,东南第一州”之句。

梅到杭州后,就在吴山顶上建有美堂以见荣宠。

欧阳修曾为他作《有美堂记》。

2、顽云:犹浓云。

3、潋滟(音敛艳):水波相连貌。

凸:高出。

4、敲铿:啄木鸟啄木声,这里借指打鼓声。

羯(音竭)鼓:羯族传入的一种鼓。

5、谪仙:被贬谪下凡的仙人,指李白。

贺知章曾赞美他为谪仙人。

唐玄宗曾谱新曲,召李白作词。

白已醉,以水洒面,使之清醒后,即时写了多篇。

6、鲛室:神话中海中鲛人所居之处,这里指海。

琼瑰:玉石。

【赏析】
此诗通首描写暴雨,而前半篇与后半篇用的是两种手法。

用。

相关主题