当前位置:文档之家› 化妆品品牌授权合同(中英文对照)

化妆品品牌授权合同(中英文对照)

化妆品品牌授权合同甲方:乙方:丙方:丁方:签订日期:____ 年 _____ 月第1 页共16 页签约各方:BETWEEN:甲方(授权方):Party A ( Authorizing Party ):乙方(被授权方):Party B ( Authorized Party ): 丙方(生产加工方):Party C (Ma nu facturi ng andProcess ing Party ):丁方(生产加工方):Party D (Ma nu facturi ng and Process ing Party):定义:DEFINITIONS:1、:系指由在韩国直接生产的或者由丙方、丁方依据乙方的指示,按照甲方提供的制造工艺和相关技术生产制造的,并由甲方依据本合同的约定授权乙方在中华人民共和国境内销售的相关品牌产品。

1. The term “ ” as used here in mea ns such brand products asdirectly manu factured in Korea or as join tly manu factured by Party C and Party D subject to in struct ions of Party B and with the manu facture processes andrelated tech no logies provided by Party A here un der ,and as Party A authorizes Party B to sell within the territory of the People ' s Republic of China in accorda nee with terms agreed here in.2、发货发:系指收到乙方书面订购产品订单的本合同当事方,包括甲方、丙方和丁方。

2. “ Supplier ” as referred to herein means such party to this Con tract as mayreceive writte n orders from Party B for , in cludi ng Party A , Party C as well as Party D.鉴于:WHEREAS1、甲方系一家依据大韩民国法律设立的企业法人,有意依据本合同之约定授权乙方在中华人民共和国境内销售产品,并愿意向丙方和丁方提供生产产品的相关制造工艺和技术,以便丙方和丁方可即使依据乙方的指示向乙方提供产品;1. Party A ,a corporation duly incorporated and valid existing under the lawsof the Republic of Korea ,desires to ,pursuant to provisions contained herein ,authorize Party B as its age nt to sell within the territory ofChina ,and agrees o provide Party C and Party D with related manufacturing processes and tech no logies for inten ded manu facture of ,thus enabling Party C and Party D hereto to furnish to Party B subject to in struct ions of Party B;2、乙方系一家依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,愿意接受甲方的授权和委托,按照本合同之约定在中华人民共和国境内销售产品;2. Party B, a limited liability corporation duly incorporated and valid existing under the applicable laws and regulations of the People s Republic of Chinahereby agrees to accept such authorization and entrustment by Party A hereunder whereby toProducts within the territory of China pursuantsellto provisi ons described here in;3、丙方和丁方均系依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,且具备生产品。

3. Part y C and Party D, both limited liability companies duly incorporated and existing under the laws and regulations of the People ' s Republic of China andhav ing sufficie nt capability and compete nee to manufacture the saidProducts , hereby agree to provide Party B with desiredProducts in accorda nee herewith.上述各方经协商一致、就上术事宜,达成签订本合同,以兹各方共同信守执行。

NOW ,THEREFORE in con siderati on of promises and mutual cove nants con tai ned here in ,the parties hereto agree as follows.第一条授权销售区域Article 1 Authorized Territory依据本合同之约定及甲方之授权,乙方仅限于在中华人民共和国境内销售产品;未经四方事先另行书面授权,乙方不得擅自在中华人民共和国境外销售甲方的产品或者授权任何第三方在中华人民共和国境内外销售产品Based on or pursua nt to provisi ons contained here in and authorizati on by PartyA hereunder ,PartyB is only allowed to market Products withinthe territory of China; Party B is precluded from any intended sales by itselfof or from intended permitting any third parties to market any of Party A ' s products outside the territory of China in the abse nee or default of furtherwritte n authorizati on from Party A.第二条产品:1. The specific or particular bra nds of Products as described here un der are as follows: ;2、产品之名称、品种、规格、单位、价格由双方届时以书面形式在本合同之附件一中约定;2. The name ,type ,specifications ,unit as well as price of theProducts hereunder are as provided for in Appendix A as attached heretowhich is to be reached by related parties hereto in writing through friendly n egotiati on;3、如甲方开发出产品新的品牌成产品,或者产品之名称、品种、规格发生变动的,双方应以书面形式确认,确认书应作为本合同附件。

3. Any new brand or product as may be developed by Party A in the future or any change to the name ,type ,or specifications of Products hereunder are subject to a confirmation by both Parties hereto in writing whichconfirmation ,signed thereby ,shall be attached hereto as its appendix.4、乙方必须按本合同附件中的约定的销售价格进行销售;4. Party B is required to market Products at the price set forthin related Appe ndix attached hereto;5、甲方保证:其提供的产品的质量均符合中华人民共和国官方规定的关于护肤品或化妆品的质量标准;依据其向丙方和丁方提供生产品的相关制造工艺和技术生产的产品的质量亦符合中华人民共和国官方规定的关于护肤品或化妆品的质量标准5. Party A hereby undertakes and warrants that the quality of suchProducts as provided by the same will be up to or in line with applicablequality sta ndards prescribed by related compete nt authoritiesprocesses and tech no logies provided by Party A to Party C and Party D is also第三条 产品的生产Article 3 Manu facture of Products1、以下品牌的各类产品由甲方直接生产,并提供给乙方进行销售 ;1.The Products which are of the brands to be listed below shallbe directly manufactured by Party A for furnishing to Party B for sale hereunder;2、以下品牌的各类产品,甲方将向丙方和丁方提供生产该类 产品的相关制造工艺和技术, 由丙方和丁方依据乙方书面订单所载的要求进行生产并提供给乙方进行销售 ;2.Party A will furnish to Party C and Party D related manufacturing processes and tech no logies n ecessary for product ion by Party C and Party D ,subject tothe requirements prescribed in the written order placed by Party B therewith of theProducts which are of the brands to be in dicated belowfor sale thereof by Party B here un der;3、丙方和丁方保证:无论何时、且无论本合同是否有效。

相关主题