一、专利文献翻译要求1.公司对翻译质量要求很严格,请尽量忠实原文进行翻译,勿丢失内容;PCT申请中存在的错误也不必改正,稍作标记即可;2.同一篇专利文件中的词语、术语翻译必须前后一致,可在word文档中以全文取代方式确保之;3.同一篇专利文件中意思相近的词语尽量以不同的中文翻出,例如:element/元件、component/部件、member/构件、part/零件;4.…二、专利说明书的几大部分Title of invention 发明名称Background of the invention 发明背景Field of the invention 发明领域Related background art 相关的背景技术Summary of the invention 发明概述Brief description of the drawings 附图简述Detailed description of the invention 发明详述Claims 权利要求书注:不同公司专利的命名不尽相同,依原文翻译即可。
三、专利相关用语之翻译application number 申请号application serial No. 申请序号assignee 受让人assigner 转让人characterized in that 其特征在于,/其特征为,claimed 要求保护的continuation application 继续申请continuation-in-part application 部分继续申请disclose 公开division 分案embodiment 实施例examined 已审查example 示例best mode 最佳方式docket number 档案号file 申请,提出申请,递交German Auslegeschrift 德国展出说明书incorporate in 加入International Patent Application, Publication No. 国际质量申请,公开号is incorporated herein by reference thereto 通过引用结合到本文中issue 颁发/公告Laidopen (日本专利)公开more particularly, 尤其/更详细地讲,more specifically, 更准确地说,更具体地讲parent application 原申请PCT Publication PCT说明书preamble 前序部分preferably...more preferably...most preferably 优选...更优选...最优选preferable 这个词不要翻成最好,因为优选还有一个递进的问题:优选,更优选,还更优选,特别优选,最优选,optional 任选的optionally 任选,意思是可以选择这样做也可以选择不这样做;preferred embodiment (example) 优选实施实施例prior art 现有技术provisional disclosure 临时说明书Publication (日本专利)公告published application 公开申请said 所述known as 公知的selected from the group of consisting of 选自...specificaly, (插入语)具体地说,state of the art 现有技术水平subject 题述sub-license 分许可证the art 本领域the persons skilled in the art 本领域技术人员trade name 厂商名称unexamined 未审查Utility Model 实用新型wherein 其中a aspect of the present invention 本发明的一个方面a further aspect of the present invention 本发明的另一个方面it is understood 应当理解的是thus obtained 这样得到的in cases that 在…的情况下for the purpose of the present invention 就本发明的目的而言as described in 如…中所述as disclosed in 如…中所公开filed December 23,2002 2002年12月23日提交can be selected from the group consisting of 可选自the term “”as used herein 本文所用的术语“”refers to 是指comprised of 由….组成International Publication WO 国际专利说明书WOJAPENESE LAID-OPEN PATENT PUBLICATION 日本公开特许公报title to patent 专利所有权under 35USC§119(e)根据美国法典第35条119 (e)款。
the aforementioned application is hereby incorporated herein by reference in its entirety.前述申请(该专利)通过引用整体地结合于本文中。
本申请参考引用了该专利的全部内容These and other aspects of, and advantages with, the present invention will become apparent from the following detailed description of the invention and from the accompanying drawings.通过下文中对本发明的具体介绍并结合附图,可以清楚本发明的这些以及其它方面的优点。
depart from the scope of the invention 脱离本发明范围are contemplated by the present invention 本发明可构思出conceivable 可以构思出This application claims priority under Title 35 of United States Code §119 of U.S. Serial No. 60/026,297, filled September 11, 1996.根据美国法典第35章第119条,本申请要求1996年9月1日提交的美国序号60/026,297的优先权。
四、翻译注意事项1. 翻译时,应首先根据语法分析句子,然后才根据专业知识进行判断。
2. a, an 原则上不译出,即不说”一个/ 一”。
除非为方便表达而需要:如:每一个,至少一个,另一个,时。
2a. 权利要求中的said一律译成“所述”,the一般也推荐译成“所述”。
2b. 说明书中的said一律译成“该”,the一般不译出,需要的话译成“该”。
3. 被动表达式原则上译成主动式。
尽量直译,不要意译; 首次提到的部件最好放在句末。
4. 同一篇专利中单位是要统一,全字母/全中文5. 连词“and”and连接几个并列句时,有时表示并列或动作的先后顺序,不需要每个and 都译出,最后一个and有时可译为“而”,如X is 1 and Y is 2.可译为“X为1,而Y为2。
”;在include…, …, … and …的句型中,一般and后为最后一个词,另外注意使用顿号;and连接两个组合词时,有时有些词省略了,如clone and expression vectors,这里and后的组合词一般为复数,如果译为“克隆和表达载体”容易让人误解为一种载体,应译为“克隆载体和表达载体”。
6. 较短的定语最后放在中心词之前。
7. 在 A was (were) perpared … by doing…, doing …, and doing…的句型中,如果by doing…, doing …, and doing…不是很长的话,最好先译by…。
另外注意几个doing是并列的。
也可以译为“通过如下方式制备A: doing …, and doing…:”8. 注意and或or,它们连接的是并列的句子或并列的成份,连接的两个成份的词性应是相同的。
9. upon-很多时候相当于on。
10. 注意插入语,插入语往往由两个逗号分开,注意不要让插入语影响句子分析,应该将插入语两边的语法成分连起来看。
11. 长句子注意断句,中文的句子不要太长。
12. 注意使用“因为(由于)…所以(因此)”、“虽然(尽管)…但(但是)”、“如果…那么(则)”等等,以使意思更加明确。
13. …五、常见词语翻译1: parts by volume 体积份2: parts by weight 重量份3: pharmaceutical composition 药用组合物4: process 工艺/方法/过程/加工5: cross-section view 截面图6: be provided with 设有7:means 机构/部件/装置8: recess 凹部9:minimize 降低、maximize 提升。
除非必要,不译成最大化、最小化。
10% by weight 10重量%10% by volume 10体积%abandon 放弃advantageously 最好composition 组合物,组成comprise 包括meter in 计量加入10: Stabilizer shaft 28 receives lash adjuster 22 at one end, a valve stem 25 mounted to poppet valve head 24 and a cam block 31 mounted at a second end.稳定轴28容纳了位于其一端处的间隙调节器22、安装在提升式气门的气门头24上的气门杆25以及安装在第二端处的凸轮块31。
12:integral integrate 集成到其中的, 整体的,形成一体的,一个整体部分13.Ride on 跨置在…之上14:specifically 具体地15:linkage 连杆16:alternatively 或者/选择性地17:for packaging reasons 出于包装方面的原因18:accordingly 因此20:configure 构造成21:receive 容纳22: pivotly connected to 可枢轴转动地连接到(接合)23:engage 接合22:define 限定/形成23: compound 化合物24:complex 复合物26:component 部件组分(在电器装置中译为:元器件)26:assembly 组件27:and/or 和/或28:ex 【拉丁语】由,自,从,因;在…交货,购自29: SiO2 70-75%w/w 70-75%重量比的SiO2(化学式直接用字母)30:may be 可以31:in combination 相结合地/组合起来33:run 从…延伸34:mean 指36:conveniently 可方便地/优选37:mounting 安装38:engagement 接合/啮合39:constitute 构成41 :end piece 端件42 :bolt hole螺栓孔43:dimensioned 尺寸定制为44:in form of 形式为45: further 进一步/其它的/另外46:in position ---- (与动词结合翻译)抓住固定住47:present 处于;the present invention 本发明48:serve to 用来/足以49:with reference to 参考50:may be of particular use 尤其可用在51:appropriate 适当的52:configured to 构造成(使得)53:at the opposite end 相反地一侧54:provision 提供设置55:according to 根据56:injection moulding 注塑57: set amount 一定数量58:mould 模制59: thus 这样因此60: outer peripheral wall 外周边壁62:apparatus 装置 equipment 设备63: in case of 在什么情况下如果;万一64: moreover 况且而且另外65: performance 性能 effect 效果66:port 端口67: plan view 平面图68:adjacent 相邻69:constant 恒定70:at least one 至少一个at least one of …..(s) ***中的至少一个71:spring urged finger 可弹性加力的指状物72: move 运动 (移动)73: more specially 更具体地说74: be patented 被授予了专利75: collapse 收拢收缩76: actuate 促动(启动)77:desired 所希望的78: selectively 选择性地79 :copending 共同未决的80: hook-hoop 钩环型81:attachment 配件82:securely 可靠地/安全地固定紧固83:remote communication 远程通讯84: oppositely face 相对朝向85: web 织带纤维网卷材连板86:web-fed卷式供给87:oxygen-barrier阻氧层88:fill 填充89:pillow pack 枕形包装90:forming spindle 成形心轴92:fitted with 安装有93:as opposed to 与…相反94:in this case 在这种情况下95:in turn 也再96:plastic material 塑料 thermoplastic material 热塑性材料97: also 还98: lining 衬片99: anchorage 固定座100:by addition of 通过增设101: turning to fig. 来看附图102: bridge 桥接件103 : side 侧部104: enable 允许105:involve ??106: substantially 基本上107: or the like/and the like 等108: concentration rate 浓度比109:much attention 广泛关注111: fuel gas 可燃气体112:are-fuel mixture 空-燃混合气113:facilitate 促进114: heating effect 热效应115: electronically 电子式的116:electrically operate 电气式地操作117: open amount 开度118: each 各/均119: memory 存储器120: command 指令121:determine 确定123:proceed 前进124:redundancy 重复125:null 零126:instead of ….作为….的替代127:does not have to be 不必是128:crankshaft 曲轴129:embed 植入130 :variation 变型133:balance 余量,其余部分,剩余部分134: radially align 径向对齐135: stress and strain 应力和应变136: furthermore 此外137: stiffness 刚度138: modulus 模量139:ability 性能140: displace 位移/移位141 :press fitted 压配142:poly-paraphenylene terephthalamide 聚对苯二甲酰对苯二胺143: weave 机织144: spring back回弹146: in this instance 在这种情况下147: acting to 用于148: chopped fiber 短切纤维149: pressed 压制150: gateway 网关151 :accessory 配件153:stack 堆叠155: stamp 压制156: relative to 针对于157: elimination 消除158: for this purpose 为此160:no-return valve 止回阀161:annular seal 密封环162:lip 唇缘163:gas pocket 气穴164:stage 阶段(方法)级(设备)165:device:装置/器件(如同篇专利中还有apparatus,则可将apparatus译为设备)166:flow rate 流率167:styrene acroylonitrate 苯乙烯丙烯硝酸酯168:axle 轴169:Looped wire :环形线170: embodying 体现了172: chemical 化学品173:several 若干174: to name a few application 这是所列出的一些应用场合176:remove 不了解具体情况时译为“移除”,在很清楚的情况下可根据情况翻译。