当前位置:文档之家› 口译翻译练习(1)

口译翻译练习(1)



3. 洽谈会采用“引进来”与“走出去” 相结合、投资与贸易相结合、展示与 洽谈相结合、项目推介与政策咨询相 结合、商务活动与学术研讨相结合的 方式。

4. 洽谈会为海外朋友和企业家了解中 国、走进中国,中国企业家了解世界、 走向世界创造了一个机会,开辟了一 条道路。
练习六
1. 中国政府和中国人民致力于建设有 中国特色的社会主义文化。


2. 这种文化的特点是:以邓小平理论 为指导,面向现代化、面向世界、面 向未来。

3. 这种文化具有民族性、科学性和大 众性;立足于中国现实、继承历史文 化优秀传统、吸收外国文化有益成果。

4. 在与 世界各国的文化交流中,中国 不断丰富自己的文化,同时也为世界 文化艺术的发展作出贡献。
Translation
练习五
1. 值此第五届中国投资贸易洽谈会 召开之际,我谨代表中国政府,向来 自世界各地的嘉宾表示热烈欢迎。
Βιβλιοθήκη 2. 自1997年以来,中国已经成功地 举办了四届投资贸易洽谈会。投资贸 易洽谈会在宣传中国利用外资政策、 促进外商来华投资、引导中国企业到 海外投资等方面发挥 了重要作用。
相关主题