篇一:购销合同(中英文版)
电子产品购销合同
甲方(需方):
armor (buyer) :乙方(供方): b (the) :
经甲乙双方协商,就甲方向乙方定购指定品牌电子产品相关事宜约定如下:
both parties consultation, party a shall order specified brand electronic product related matters agreed as follows:
第一条定购产品(以下简称“电子产品”):第二条质量要求及技术标准:
article 2 the quality requirements and technical standard:
按照本合同第一条约定的规格型号和配置说明提供电子产品,质量标准按照生产厂商技术标准。
article 1 in accordance with the prescribed specifications and configuration that provides electronic products, quality standard according to manufacturer technical standards.
第三条包装与运输:
packaging and shipping: article
3-1 包装方式:纸箱 3-1 packing: cartons
3-2 运输安排由方代办运输至方承担。 3-2 transportation arrangement is responsible by the supplier, and the supplier for transportation to the designated place: party a location, transport costs by the supplier.
第四条价款约定: article 4 price:
4-1需方预付货款30%,货到需方即付清余下货款
4-1 the buyer prepaid 30%, goods to the buyer is paid the money4-2支付方式:支票、网银
4-2 payment: check, net
第五条收货和验收条款:
article 5 receiving and acceptance:
5-1 验收标准:按照本合同第二条约定的质量要求及技术标准。
5-1 acceptance criteria: according to this contract 2 the prescribed quality requirements and technical standards. 5-2 乙方在交货地点有办事机构的(以乙方确认书为准),甲方在电子产品运输至交货地点收货同时进行验收;乙方在交货地点没有办事机构的,甲方在电子产品运输至交货地点之日起三日内进行验收。验收中存在异议的,甲方向乙方出具书面异议理由,由乙方协同生产厂商按照本合同第二条质量要求及标准进行检查。 5-3电子产品运输至
5-2 in place of delivery by party b (offices), party a shall prevail in the sales of electronic products to delivery location receiving simultaneously acceptance, party b in delivery place no agencies, party a in electronic products to the date of delivery place within three days. acceptance of the existing objection, party a shall issue a written objections by party b, collaborative manufacturers according to this contract 2 check the quality requirement and standard.
5-3 electronic product transportation and delivery locations within three days after party a without written objections, as the reason for acceptance.
第六条保修: article 6 warranty:
6-1 保修范围:按照生产厂商的保修范围。
6-1 warranty scope: according to manufacturers warranty scope.
6-2
6-2 guarantee deadline: party b will electronic product transportation to the date of delivery location (12) months.
第七条违约责任:
article 7 liability for breach:
7-1 甲方延期付款的,乙方交付电子产品的时间可相应顺延,甲方按照延期支付金额的/日向乙方支付滞纳金,直至款项付清之日。甲方延期支付超过三十日的,乙方有权选择解除合同,甲方按照合同滞纳金标准向乙方支付违约金(支付至乙方提出解除日),向乙方返还电子产品,甲方已经支付的款项作为赔偿,如不足以弥补乙方的损失的,由甲方另行赔偿。
7-3 party fails to contract receiving, acceptance or without warrant objection refused to receiving party b will electronic product transportation and delivery locations, as party a receives goods and acceptance of time, which caused by party a is responsible for the loss.
7-4 除本合同约定外,任何一方擅自解除合同,应当按照本合同总价款的0.5%向另一方支
付违约金,由此给另一方造成的损失,由擅自解除合同一方负责赔偿。
7-4 except this contract without authorization, any party shall cancel the contract, and in accordance with the contract, the total price to pay liquidated damages to the other party 0.5%, thus causing losses to the other party, the party responsible for authorization to terminate the contract.
第八条不可抗力:
article 8 the force majeure:
8-1 战争、动乱、瘟疫、地震、台风、洪水、物体坠落或其他非合同双方责任造成的爆炸、火灾、意外事故和自然灾害。任何一方由于不可抗力原因不能履行合同时,应在不可抗力事件发生后3日内通知对方,尽力减少损失。不可抗力造成的损失,由双方自行承担。
8-1 war, uest, plague, earthquake, typhoon, flood, falling objects or other than the contract caused by explosion, fire, accidents and natural disasters. due to the force majeure causes any party is unable to perform a contract due to force majeure, should be in 3 days after the event notification, try to reduce the loss. the loss caused by force majeure, shall be borne by both parties.
第九条争议解决:
article 9 dispute resolution:
双方发生争议的,应协商解决,协商不成的,由乙方所在地有管辖权的人民法院裁决。
the dispute shall be settled through friendly negotiation, and through consultation by the party, the peoples courts have jurisdiction over the local ruling.
第十条其他: article 10 other:
10-1 双方应对合同履行过程中的技术信息和商业秘密承担保密责任,如因任何一方未尽此义务导致他方经济损失,应予赔偿。
10-2 本合同未尽事宜或合同变更,经双方协商一致后签订补充合同,效力与本合同一致。
10-2 issues unmentioned in the contract or contract variation, is reached through consultation, the effect of the contract signed the contract agreement.
10-3 因生产厂商产品调整或国家政策原因导致产品调整的,乙方应尽快通知甲方并变更合同约定。10-3 for manufacturers products or national policy adjustment of product causes, party b shall inform party a and change the contract.