英文菜谱翻译
• 寿桃 • Peach-Shaped Birthday Cake • 200元/盒 (book in advance)
2016/3/23
• 寿桃 • Peach-Shaped Birthday Cake • 翻译法:意译 Free Translation
2016/3/23
启禀大家 菜已上齐 请用膳~
2016/3/23
2016/3/23
• 鸭汤 • duck soup • 198/例
2016/3/23
• 一帆桃挞 • Walnuts Pastry • 38元/半打
• 一帆桃挞 • Walnuts Pastry • 翻译法:意译 Free Translation
• 寓意: 一帆风顺 Plain sailing
•
精品烤鸭 Quanjude roast duck 翻译法:音译+直译 Transliteration +Literal translation 音译:全聚德 Quanjude 直译:烤鸭 Roast Duck
• • • • • •
荷叶饼 玉米饼 葱、酱四份 青红辣椒圈一盘 香椿苗一盘 黄瓜条一盘
Pancake Cornmeal cake Scallions and sweet sauce Pepper Chinese toon seedling Cucumber
• 鱼香肉丝 • Fish- Flavored pork slice with vegetable and chili • 38元/例
2016/3/23
• 鱼香肉丝 • Fish- Flavored pork slice with vegetable and chili • 翻译法 意译+直译 Free Translation 鱼香 Fish- Flavored literal translation 肉丝 pork slice with vegetable and chili 典故
Confection & Noodles:
• Now,customers have ordered the dishes. • So....
2016/3/23
上膳啦
传~传~传
• 鹊果鸭膀丝 • Birds Nest Shredded Duck Wings • 36元/例
• • • • •
鹊果鸭膀丝 Birds Nest Shredded Duck Wings 翻译法 :Free translation意译 +literal translation直译 意译:鹊果 鸟巢(Birds Nest) 直译:鸭膀丝 (Shredded Duck Wings)
2016/3/23
• 驴打滚 • Ludagun • 22元/十个
• 驴打滚 • Ludagun • 翻译法:音译法 Transliteration
• 典故:据说有一次,慈禧太后吃烦了宫里的食物,想尝点儿新鲜玩
意儿。于是啊,御膳大厨左思右想,决定用江米粉裹着红豆沙做一道 新菜。新菜刚一做好,便有一个叫小驴儿的太监来到了御膳厨房,谁 知这小驴儿一个不小心,把刚刚做好的新菜碰到了装着黄豆面的盆里, 这可急坏了御膳大厨,但此时再重新做又来不及,没办法,大厨只好 硬着头皮将这道菜呈到慈禧太后的面前。慈禧太后一吃这新玩意儿觉 得味道还不错,就问大厨:“这东西叫什么呀?”大厨想了想,都是 那个叫小驴儿的太监闯的祸,于是就跟慈禧太后说:“这叫‘驴打 滚’。”从此,就有了“驴打滚”这道小吃。
2016/3/23
• 水煮牛肉 • poached sliced beef in hot chili oil • 42元/例 • 翻译法: literal translation 直译
2016/3/23
• 精品烤鸭 • Quanjude roast duck • 288元/例
2016/3/23
• • • •
2016/3/23
全聚德
客官 您请瞧
Cold dishes:
Vegetable and Mushroom dishes:
Vegetable and Mushroom dishes::
Meat dishes:
Meat dishes::
Meat dishes::
Confection & Noodles:
• 麻辣牛肉 • Spicy Beef • 26元/例
• 麻辣牛肉 • Spicy Beef • 翻译法:直译 literal translation
2016/3/23
• 双味鱿鱼 • Two Flavor Squid • 28元/例
• 双味鱿鱼 • Two Flavor Squid • 翻译法:直译 literal translation
• 蜀山养生
• (主要食材:紫薯)
• Mashed Purple Potato and Yam • 翻译法:意译 Free Translation
• • • •
京都小排骨 Braised Ribs in pork 42元/例 翻译法:直译 literal translation
2016/3/23
2016/3/23
鱼香肉丝的来历。相传很久以前在四川有一户生意人家, 他们家里的人很喜欢吃鱼,对调味也很讲究,所以他们在烧 鱼的时候都要放一些葱、姜、蒜、酒、醋、酱油等去腥增味 的调料。有一次晚上这个家中的女主人在炒另一只菜的时候, 她为了不使配料浪费,她把上次烧鱼时用剩的配料都放在这 款菜中炒和,当时她还以为这款菜可能味不是很好吃,可能 家中的男人回来后不好交待,她正在发呆之际,她的老公做 生意回家了。这个老公不知是肚饥之故还是感觉这碗菜的特 别,而他还没等开饭就用手抓起就往嘴中咽,还没等一分钟, 他迫不及待地问老婆此菜是用何做的,她刚在结结巴巴时, 她意外地发现其老公连连称赞其菜之味,她老公见她没回答, 又问了一句“怎么好吃是用什么做得”,就这样老婆才一五 一十地给他讲了一遍。而这款菜是用烧鱼的配料来炒和其它 菜肴,才会其味无穷,所以取名为鱼香炒,而得此名。
2016/3/23
• 祥云顺风耳 • Swing Pig Ear • 32元/例
2016/3/23
• 祥云顺风耳 • Swing Pig Ear • 翻译法: 意译 Free Translation
2016/3/23
• 蜀山养生 • Mashed Purple Potato and Yam • 32元/例