当前位置:文档之家› 中级口译教程词汇翻译

中级口译教程词汇翻译

第二单元 接待口译 Interpreting for Reception Service2- 1 机场迎宾 Greeting at the Airport人力资源部经理:manager of Human Resources. 能够成行:make it百忙中抽空:take time from busy schedule Be held up:耽搁 Attending service :服务 行齐 了: get all the luggage设宴洗尘:host a reception in one's honor 杂技表演:acrobatic show2- 2 宾馆入住 Hotel AccommodationCheck-in:登记住宿 确认函:confirmation letter Itinerary :行程表双人间:double room 8 折优惠价:have a good rate with 20% off Photo-copy :复印 总台:Front desk 洗熨部:Laundry Service Fitness exercise :健身2-5 宴会招待 Banquet Service敬业(的专家):dedicated (experts) Maneuver :机动,演习,策略,调遣 Cuisine :菜系 食物的质地:raw materials with quality texture 原汁原味:original flavor 特色点心:specialsnack 预立房间:have a reservation with travel agency: 旅行社 accommodation :住宿豪华套房:a deluxe suite morning cal ::叫醒 express mail : 快递 餐饮部:Catering Service楼层服务台:Floor Service Desk 教练:coachcontribute one's share : 尽了 …责任 大自然所赐予的:Mother Nature grant us 色,香,味,形:color t aromadaste.appearance 调料:seasoningsappetizing :引起食欲的 酸甜适口: a sweet and sour sauce皮薄汁醇:with thin and translucent wrappers and rish tasty soup ・ 皮脆肉嫩:(with a ) crispy skin and tender meat figure out :想出 好戏还在后头:have more suiprises to expect 祝洒:drink to (the health) of sb.干杯:cheers2- 4 参观访问 Getting Around 高科技园区:High-Tech Park 鸟瞰:take a bird's eye view of 走马观花:cast a passing glance at flowers while riding on horsehack 显目审批权:be authorized to approve projects (with)优惠政策:preferential policies 与国际管理体制接轨:operate under the management system of international standards 跨国公司:multinationals 生物技术:biotechnology 一条龙服务:a stream -lined one-stop service 可持续发展:sustainable development 流水潺潺:streams murmuring四季花香:fragrant flowers blossoming all year round 安保服务:security serviceTop-notch:顶尖的不辞辛苦:in spite of the tiring trip nin into a stomi:下暴雨 clear up:天气转好倒时差:get over the jet-lag 下榻宾馆:lake sb.to the hotel 总裁:chairman业务经理:operation manager 言归正传:come back to story件干企业:enterprises of pillar industries 高技术产业链:high-tech industry chains 生态型开发:ecological conservation 绿草成茵:boasts stretches of green grass 鸟儿蜩啾:birds chirping第三单元会谈口译 Interpreting Conversations3J 欢迎光临Welcome邮电:post and telecommunications 感到骄傲和荣幸:be proud and honored 海外部主任:directory of the company's Overseas DepartmentGracious invitation :友好邀请 distinguished group :杰出的人士 寄托:high expectation 外宾专用别墅:villas for overseas visitors Look over the seas :而向大海 字而意思:means literally 国际机票:international flightsschool break :假期3- 2 投资意向 A Wish to InvestShare my thoughts with you :我想告诉你我的想法foreign firm :外国公司 Investment destination :投资目的地 翻 了两番:has quadrupled 投资热:investment boom 沿海地区:coastal city全面对外开放:open the whole country up to the outside world诱人的投资政策:attractive investment policies 资金:fund研究资料:literature (research data) 合资/独资企业:joint venture/establish a business independentlyConsultant :顾问3- 3 合资企业 Establishing a Joint Venture投资意向:investment proposal制逍 公司:manufacturing company express train :快车 initially :起初阶段Embark on :开始,从事 inthc vicinity of :左右at a moderate rate and a safe scale : 一个稳定的速度和规模 投资 比重:how much would be your share of investment利润分配:distribution in profit share 营销:marketingof天晴还需防雨天:for the rainy dayThe term of our partnership :合作期限 正合吾意:thatcoincides with our unsual practice3- 4 文化差异 Cultural DifferencesSettle down :定居奧斯卡最佳影片奖:the Oscar for the best picture Long-stenuned rose :长茎的玫瑰 Film poster :电影海报举例说明:offer sb. Some examples Give priority to :放在首位地:countrj f,s interior areas I'm all ears to …我愿闻其详发挥有关双方的优势:both parties concerned税收:taxation有利可图:find it more profitable (to) 最大限度:maximizes the strengths of 幅员辽阔:massive land 消费者市场:consumer marker基础设施:infrastructure 管理知识:managerial expertiseenlightening :茅塞顿开 Cordless/mobile phones :无绳/移动 明智的:wisePersuasive:有说服力的 Potential market :潜力市场权益关系:investment partnership 夕卜汇储备:foreign exchange reserve (for)convertible currency :可兑换的货币 theboarding of directors : 董事会 therewarding day :收获很大的一天for good :永久 first and foremost: 首先 vigor and vitality :勃勃生机 make sense :理解 originality :独创性 altmistic dedication :无私奉献respond instantaneously :随时回答 working ethic :工作理念 moral autonomy :道徳自治观 sing high praises :高度赞扬 communal harmony:整体和谐 global integration :全球一体化the Peony Pavilion:牡丹亭第四单元 访谈口译 InterpretingInterviews4- 1 行在美国 Travel in America由汽车驱动的国家:a county driven by automoblies 据说:it is said that 夸的 说法:an exaggergation Way of life :生活方式 International driver's license :国际驾车执照 Federal expressway :州际髙速公路 出公差:visit on a business trip 付款方式:pay for my rental sendee MasterCard :万事达 American Express : 美国运通 Special offer :优惠价 Greyhound:灰狗长途汽车公司 Long distance coach :长途汽车 Lower rates:更低的价格shuttle/commuter flight:穿梭班段/短程上期往返飞机subway :地铁 cab/cabby :岀租车 telephone directory :薄4- 2 艾滋哀之 The AIDS Epodemic NobelPrize winner :诺贝尔获得者 AIDS epidenmic :艾滋病流行 On an international acalc:从国际围 HlV-positive : HIV 阳性 Be infected with :感染 Significant impact :重大影响homosexually transmitted disease :同性恋传播疾病 ultimate solution :最终解决方法 massive educational campaign :大规模教育活动 the only thing conceivable :唯一行之有效的手段 隔离:quarantine Totally futile :竹篮打水一场空 Better off doing sth.:最好做…Reveals its presence through:经由… 而发病 4・3 经营之道Business Management Business communicationstyle :商务沟通方式 Prospective business contact :与之打交道的商人Seminar :研讨会Be obsessed with :喜欢做… Individual-oriented:个人主义 Confucianism :儒家学说 Uplift :优良品徳Take precedence over: 髙 于 Go bowling :打保龄球 Broadway :百老汇correct observation:正确的说法 drive-in bank :免卜•车银彳亍 行车限速:speed limit minimuni/maximum speed :最大/最小限速 租车服务业:car rental service credit card :信用卡 Visa :威萨 deposit :押金 passenger rail service: 客运火车 monthly pass :月票 regulate price :统一的票价 不尽人意:be not desirableYellow Pages :黄页microbiology:微生物学家 plague :瘟疫leading cause :致命病因 imperil :威胁,危及orphan :孤儿 put in place :推出 self-defeating :自暴自弃 i 网查结果:survey virus :病毒 强制性化验:mandatory testing interpret symptoms : 了 解症状work ethic :职业伦理 time-consuming :耗时冗长的the a get-down-to-business-first M mentality: keep to :遵循top-management :最高管理 business practice : 商务活动 straightforward :直截了当,开门见山 efficiency :效率fmstrate :使…感到沮丧“公务为先”的心态bottom-up :自下而上 top-download :自上而下 咄咄逼人:aggressive 管理模式:type of management give priority to :优先 fulfillment :成就感individual-oriented :个体取向 团体归属感accomplishment :成果the Oriental way of management :经营方式 humane :人情味4- 4 音乐天才 A Gifted MusicianDebut album:处女专辑 Inquiry :提问献给…的音乐专辑:dedicate album to... Tremendous individual :非常优秀 中心思想:common messageCreative avenue and outlet :创造途径和方法 sort out one's emotional distress :解决自身问题或疋出伤感阴影 enjoy catching up with one 5s friend :喜欢和朋友泡在一起 get around to :抽时间出来做 break up :散伙first gigs :初演sing acappellas :无伴奏演唱take criticism constructively :以积极性的态度看待批评endurance :忍耐第五单元 礼仪性口译 English-Chinese Interpretaion5- 1 故地重游 Revisiting the Old HauntWorld-renowned:举世闻名的 Dynamism :充满活力 Nostalgic :思念Utmost courtesy :髙度的礼貌 Naive :天真Non-governmental sector :民间机构membership : —分子a sense of belonging in a community :利与弊:merits and demeritsdedication :奉献executive :管理人忌讳:taboothe press people : 新闻记者 vocalist :歌唱家 melodic :曲子 the icing on the cake :锦上添花 play pool :打落袋球diversity :气象万千a special regard for :特殊的敬慕之情 memorable :难忘的 extensive : 十分广泛 overshadow :弱化 mutual benefit :互惠互利 strategic relationship:战略关系 cradle of civilization :文明的摇篮 establish new contacts :结交新友 in the pursuit of : 追求common aspiration :共同愿望 in the service of :造福人类 privileged :荣幸 cheers :干杯Good faith:良好诚意5-2 愉悦之旅A pleasant TripYour Excellency:尊敬的阁下Renew old friendship:重温旧情Vital:重要constant source of encouragement:始终鼓励着endeavor :努力inclosing:在结朿讲话之前propose a toast:祝洒5・3共创未来Our FutureLuncheon :午餐 Beckon :召唤 Ideology :意识形态 Minimize :轻视 Distinctly :截然不冋的 Dignity :尊严 Potential :潜力 Industrious :勤奋 Crackle :爆裂 Horizon :髙度 Vitality :活力In a mighty enterprise :在一个强大的企业 Suspicion :不信任,怀疑 Shared optimism :树立乐观精神5- 4 新的长征 A New Long MarchIncomparable hospitality:盛情款待Congenial atmosphere :融洽的气氛 gracious andeloquent remarks :热情洋溢、慷慨词 free of outside interference :不受外来干涉 grumble :抱怨 deeply rooted in the instincts of :根深蒂固的本能 in identical fashion :同一种模式see eye to eye on....: 看法一致 destined :注定 rise to the heights of greatness :攀登崇髙理想第六单元礼仪性口译(汉译英)6- 1 新春联欢 Celebrating the Spring Festival全体:all my colleagues of the company 嘉宾:distinguished guests明月 当空:beautiful evening with numerous shining stars 从百忙中拨冗光临:take the time off one's busy schedule 新春联欢晚会:Chinese New Yorkes party 尽情品尝:have a good time enjoying 才华横溢:talented无所拘束:in a more informal way万事如意:the very best of luck in everything 6・2 圣诞晚会 At the Christmas Party 董事长:Mr.Chairman良辰佳时:wonderful time of the year 融洽:harmony全年的亮点:a high point of the year 信念:faith 销售额:sales辉煌的业绩:more fruitful yearbusiness council:贸易委员会 acknowledge :坦承 institution :制度 dwell on :回顾 heritage :传统 revere elders:尊敬长辈 dawning :黎明曙光 frugal :节俭dynamics of change :突飞猛进 salute :致敬optimism :乐观精神breakf down barriers :打破猜忌 bond :团结,结合splendid music :优美音乐 equal dignity :同等的尊严 domination :统治,控制,支配 approve :赞成、赞同 assess :评价 impose :强加 inconceivable :很难想象 legacy :遗产 plague :瘟疫,折磨 远道而来:come here all the way from 美酒佳肴:cuisine and wine 纯正:authentic装饰华丽:magnificently decorated 魅力:appeal 奉献:dedication 生活的真谛:key to life尽兴:enjoy every minute of the year 务实:pragmatic年终岁末之际:at the end of the year6- 3 开幕祝词 An Opening Speech 宣布…开幕:declare opening 市民社会:Civil Society 筹委会:Organizing committee社区工作者协会:Community Social Workers' Association 社会各界来宾:guests from various circles 日新月异的信息:ever-changing information 社保体制:social wealfare and security system 民间组织:non-governmental organizations 借鉴先进经验:reference advanced experience知识更新:update knowledge 多元化:pluralistic 政府包揽:undertaken by the government 乞观管理:macro-managenient 分工协作:division ofresponsibility取得丰硕成果:conclude with abundant accomplishment 谋划发展方向:plan one's future cooperation 高瞻远瞩:adopt a long long-term strategy实质性合作:economic cooperation in substantive tenns 回顾过去:look back on the past experiences 展望未来:look into the future 互相尊重:mutual respect平等互利:equality and mutual benefit. 求同存异:seek common ground while putting aside differences反对贸易 歧视 与制裁:eliminate trade discrimination.oppose imposition of trade sanctions 司法:judicial财政:finance后续活动:follow-up activities降低关税:reduce one^s tariffs大力倡导多边合作:actively promoted multilateral cooperation描绘光辉远景:shape a more splendid future第七单元介绍性口译(英译汉)7- 1 绿色城市 A Green CityEconomic integration :经济一体化Greenfield development potential :发展绿地的潜力 the added cost burden :增加了沉重的负担 apparel industry:服装业 information technology :信息技术 high value added business :髙附加值的商务 digitalmedia :数码传媒 environmentally sustainable :环境可持续发展 civil servant :公务员 provincial/federal government :省、联邦政府 carbon dioxide emission :二氧化碳的排放 economic spin-offs :滚滚财源 address each other's priorities :按各自轻重缓急 server with a key position :担任要职 论坛:fomm文化多样性:Cultural Pluralism 开幕式:opening ceremony预祝…圆满成功:with a complete success.6・4展望未来Looking Ahead 广泛领域:in a wide range of areas 回忆主办国:the host of成立 10 周年:the 10lh anniversary of 人 员交往:people-to-people exchange亚欧伙伴关系:Asia-Europe partnership 亚欧首脑会议:Asia Europe summit 循序渐进:make gradual progress 战略选择:strategic platformmunicipality :大城市 aerospace :航空业biomedical industry :生物医药业 professional service : V 业服务业 telecommunication :电房urbanization :城市化 realty tax :地税 academic :学者city councillor :市政厅议员the Kyoto Accord:京都仪书 fossil fuel :不可再生的燃料 alternativefuels :替代性燃料 Secretariat :秘书处7- 2 浪漫香槟 The Romantic ChampagneChampagne :香槟 Cork :软木塞Gentlet alluring fizz :温和,诱人的嘶嘶声 Valentine's Day :情人节Do the trick :达到某地,获得成功 Painstaking :艰辛For weeks on end :连续数周Carbon dioxide bubble :二氧化碳小气泡 Quicken the pulse :加快脉搏 Fermentation :发酵Vintage champagne :精致香槟酒 Go especially well with :特别适合做…7-3 游客之居 A Place to StayMotel :汽车旅馆 In any case :无论如何 Resor :度假胜地的宾馆Single/twin/double bed :单人床/对床/双人床 "long boy" bed :长小伙子床 Rollaway bed :滚动式折叠床 Camping :霸营 Trailer :拖车7-4 教堂之游 A Tour around the CathedralWashington National Cathedral :华盛顿国家大教堂 Episcopal Church :主教派教会 Cathedral Church of saint Peter and Saint Paul :圣彼得和保罗大教堂 Pray :祈祷in the presence of :在…前面 Attend services :参加礼仪活动 hectare :公顷Shaped like a cross :形状像个“十”字bell (owe 门 钟楼Windows set high in the walls :窗髙高地嵌在…墙上 Sunlight spilling across the floor :洒落在地坪上 Attend religious service :参加活动,做礼拜 statue :雕像 Funeral :葬礼concert :音乐会sampling party :品酒会 the release of gas :释放气体 candlelit dinner :烛光晚餐 akin to :好似,同类,近似 allure :诱惑力 alcohol :酒eponymous drink :同名汽酒 facet :方而 ranked by "dosage":按剂量分类 extra-brut :偏酸型 spicy food :辛辣的食物lodging :公寓房间 inn :客栈 freeway :髙速公路queen size/king size bed :大号床/加阔床 waterbed :水床 hide-a-bed :暗床 campground:野营地 shelter :保护。

相关主题