书籍作者王雪梅
《英语专业研究生学术能力的认知情感阐释与多维发展研究》无论是研究内容,研究方法还是研究结论都有一定创新之处,对从事英语专业研究生学术能力发展研究的教师、研究人员以及相关专业研究生均具有参考价值。
【目录】
第一章 绪论
1.1本研究的背景
1.1.1研究生学术能力发展的重要意义
1.1.2英语专业研究生学术能力发展的重要意义
2.3国内研究状况
2.3.1相关著述评析
2.3.2相关学术交流
2.4对促进学术能力发展研究的建议
2.5结语
第三章 英语专业研究生学术能力的相关理论解析
3.1导言
3.2学术和学术能力
3.2.1学术的界定
3.2.2学术能力与英语专业研究生学术能力
3.3学术感与学术能力连续体
3.4英语专业研究生的学术原则
3.4.1学术规范性原则
3.4.2学术创新性原则
3.4.3学术多元性原则
3.4.4学术发展性原则
3.5英语专业研究生学术能力发展过程
3.6英语专业研究生学术能力发展原则
3.7结语
第四章 英语专业研究生学术能力的认知情感阐释
4.1导言
4.2认知风格与学术能力
4.2.1认知风格的界定
4.2.2认知风格的分类
参考译文
第7单元体育运动Sports and Games
口译技能公共演讲技能(4)
参考译文
第8单元文化交流Cultural Exchange
口译技能数字口译(1)
参考译文
第9单元艺术人文Art and Fashion
口译技能数字口译(2)
参考译文
第10单元旅游观光Tourism
口译技能数字口译(3)
2009年英语学院教师出版的专著
《英语专业研究生学术能力的认知情感阐释与多维发展研究》
作者:王雪梅
出版社:上海外语教育出版社
出版日期:2009年11月1日
【内容简介】
本书运用文献阅读、问卷调查、访谈、个案分析等方法,将语言学、心理学、二语习得、教育学等相关理论与学术能力发展相融合,在对学术能力进行理论阐释的基础上,借助翔实的数据和例证,从学习者个体内部认知情感因素和外部因素角色探究学术能力的多维发展。
4.2.3认知风格与学术能力发展
4.3学习策略与学术能力
4.3.1学习策略的界定
4.3.2学习策略的分类
4.3.3学习策略与学术能力发展
4.4动机与学术能力
4.4.1动机的界定
4.4.2动机的分类
4.4.3动机与学术能力发展
4.5性格与学术能力
4.5.1性格的界定与分类
4.5.2内向/外向与学术能力
参考译文
第11单元公共卫生Public Health
口译技能数字口译(4)
参考译文
第12单元环境保护Environmental Protection
6.2.1自主学习的内涵
6.2.2自主学习中的师生角色
6.2.3自主学习示意图
6.2.4自主学习理论在学术能力发展中的应用
6.3意义学习理论与学术能力发展
6.3.1意义学习理论评析
6.3.2认知情感意义学习的内涵与应用
6.3.2.1认知情感意义学习的内涵
6.3.2.2学术环境下的认知情感意义学习示意图
6.3.2.3学术环境下认知情感意义学习的具体应用
6.4协作探究理论与学术能力发展
6.4.1协作探究理论评析
6.Байду номын сангаас.2协作探究式学术能力发展程序图
6.4.3协作探究理论基础上的学术能力发展
6.4.3.1语言认知习得能力发展
6.4.3.2理论知识建构
6.4.3.3学术研究能力提升
6.4.4协作探究式学术能力发展中应注意的问题
4.5.2.1内向/外向的特点
4.5.2.2内向/外向与学术能力发展
4.5.3焦虑与学术能力
4.5.3.1焦虑的界定与分类
4.5.3.2焦虑与学术能力发展
4.6结语
第五章 英语专业研究生学术能力相关调查分析
5.1导言
5.2调查研究过程
5.2.1调查工具
5.2.2调查与数据处理过程
5.3调查对象分析
5.3.1问卷调查对象
6.5知行观、修身观与学术能力发展
6.5.1儒学的知行观与学术能力发展
6.5.2儒学的修身观与学术能力发展
6.5.3先秦儒家学说的合理应用
6.6结语
第七章 外部因素与英语专业研究生学术能力发展
7.1导言
第八章 结论
参考文献
附录
《口译进阶教程----通用交传》(附光盘)
作者:梅德明
出版社:北京大学出版社
1.1.3英语专业研究生学术能力发展的举措及所存在的局限
1.1.3.1学术能力发展的举措
1.1.3.2学术能力发展所存在的局限
1.2本研究的目的、意义与方法
1.2.1本研究的目的
1.2.2本研究的意义
1.2.3本研究的方法
1.3本研究的结构
第二章 英语专业研究生学术能力发展的相关研究
2.1导言
2.2国外研究状况
出版日期:2009年1月1日
【内容简介】
自2006年起,教育部批准在部分高校试行翻译专业本科教育。我们清楚地意识到,国内现有的教材显然难以满足四年制的翻译专业教学。因此,编写一套适合我国翻译专业本科阶段多学期教学、体系完整的日译教材成了当务之急。这套《口译进阶教程》就是在此背景下应运而生。
“经典性与时代性相结合,典型性与广泛性相结合,专业性和通用性相结合,真实性和参阅性相结合,语言结构与交际功能相结合,专业知识与口译技能相结合”的编写原则。
参考译文
第3单元新闻传播Mass Media
口译技能交传笔记(1)
参考译文
第4单元民俗传统Customs and Traditions
口译技能交传笔记(2)
参考译文
第5单元历史文明Civilization
口译技能习语口译
参考译文
第6单元休闲娱乐Fun and Pleasure
口译技能公共演讲技能(3)
5.3.2访谈对象
5.4调查研究结果分析
5.4.1所在学校管理情况
5.4.2教师授课情况
5.4.3教学资源
5.4.4参加学术活动情况
5.4.5对学术能力发展的基本观点
5.4.6学术水平
5.4.7学术动机
5.5对学术能力发展的相关建议
5.6结语
第六章 内部因素与英语专业研究生学术能力发展
6.1导言
6.2自主学习理论与学术能力发展
“博采众长、精道为重;趋实避虚、剪裁致用:隐括情理,凝练字句”的编写风格。
根据口译工作的时代要求和职业特点而选材。
依据口译教学的目的和学习规律而编写。
【目录】
编者的话
第1单元礼仪祝辞Ceremonial Speech
口译技能记忆理解(3)
参考译文
第2单元教育论坛Education
口译技能记忆理解(4)