当前位置:文档之家› 西班牙节日

西班牙节日

西班牙节日西班牙的节日十分多,既有全国性节日,更有地区性节日,绝大多数的节庆活动都带有浓重的宗教色彩。

西班牙的正式节庆共有15个,主要有:1月1日,元旦(Año Nuevo);新年习俗:随着新年钟声吞下12颗葡萄1月6日,主显节/三王节(Día de Reyes);三王节:西班牙的儿童节4月10日,复活节(Día de la Pascua);5月1日,劳动节(Día del trabajo);8月15日,圣母升天日(Día de la Asunción);9月11日,加泰罗尼亚民族节(Día Nacional de Cataluña);10月12日,国庆节(Fiesta Nacional),又叫做西班牙语国家文化节(Día de la Hispanidad),这是为了几年哥伦布发现新大陆;11月1日,诸神节(Día de todos los santos);12月6日,宪法节(Día de la Constitución);12月25日,圣诞节(Navidad),其中圣诞节是全国最盛大的节日,有很多特殊的庆祝。

元旦节(Año Nuevo)1月1日。

西班牙人在元且前夕,所有家庭成员都团聚在一起,以音乐和游戏相庆贺。

午夜来临,十二点的钟声刚开始敲第一响,大家便争着吃葡萄。

加果能按钟声吃下12颗,便象征着新年的每个月都一切如意。

元旦这天,最忌孩子们骂人、打架和哭啼,认为这些现象是不祥之兆。

所以,元旦之日大人总是尽量满足孩子们的一切要求。

同时,这天人们身上必携一枚金币或铜币以示吉祥。

国庆节(Fiesta Nacional)又叫做西班牙语国家文化节(Día de la Hispanidad)为10月12日,原先是西班牙日,纪念1492年10月12日哥伦布到达美洲大陆这一伟大的历史事件。

1987年起,此日定为西班牙国庆节。

每年的庆典仪式上,由国王检阅海、陆、空三军部队。

三王节(El día de los reyes)黄皮肤的:Melchor 黑皮肤的:Baltasar 白皮肤的:Gaspar黄金: oro 没药: mirra 乳香:incienso三王节游行:Cabalgata de Reyes三王节蛋糕:Roscon de Reyes三王节惊喜:Sorpresa para roscón de Reyes法雅节(Las fallas)火祭节(FallasdeSanJose)3月12~19日期间在瓦伦西亚为纪念圣约翰而举行的盛大而壮观的篝火晚会/法雅节(Las fallas de Valencia);奔牛节(Los sanfermines de Pamplona)7月7日在潘普洛纳为纪念圣费尔明而举行的奔牛节(Los sanfermines de Pamplona);Las fiestas de San Fermín o sanfermines (en euskera Sanferminak) son una fiesta en honor a San Fermín que se celebra anualmente en Pamplona(潘普洛纳市), capital de la Comunidad Foral de Navarra(纳瓦拉自治区), al norte de España.Los festejos comienzan con el lanzamiento del chupinazo (cohete) desde el balcón del Ayuntamiento(城市大厅) de Pamplona a las 12 del mediodía del 6 de julio y terminan a las 24h del 14 de julio con el "Pobre de mí", una canci ón de despedida.节日从7月6日中午12点市长从城市大厅的阳台上点燃一只冲天炮表示节日的开始,到7月14日子夜12点大家高唱“可怜我吧”(Pobre de mí)结束狂欢。

Una de las actividades más famosas de los sanfermines es el encierro, que consiste en una carrera de 849 metros delante de los toros y que culmina en la plaza de toros. Los encierros tienen lugar todos los días entre el 7 y el14 de julio y comienzan a las ocho de la mañana, con una duración promedio de entre dos y tres minutos.圣费尔明节最著名的活动就是奔牛节了,从7月7号到14号的每天早上8点都会有奔牛活动,人和牛奔跑在通往斗牛场的849米长的青石路上,平均持续时间在2到3分钟。

Los sanfermines tienen un origen que se remonta varios siglos, aunque su fama mundial es un fenómeno reciente, vinculado también a la difusión que les dio Ernest Hemingway; se trata de unas fiestas singulares y, sin duda, el acontecimiento por el que más se conoce a Pamplona en el mundo. Su fisonomía actual, cosmopolita y multitudinaria, es el resultado de una lenta evolución histórica cuyos orígenes se remontan a la Edad Media.圣费尔明节已经有已有好几个世纪的历史,尽管其世界闻名要归功于欧内斯特·海明威;有一些独特的节日组成,通过这个节日让世界更多的人认识了潘普洛纳。

如今的世界性和开放性是经历一个漫长的改革而来,其历史可以追溯到中世纪。

Tres celebraciones independientes están en su origen: los actosreligiosos en honor a san Fermín, desde antes del siglo XII, las ferias comerciales y las corridas de toros, documentadas ambas desde el siglo XIV. Los pamploneses celebraban a san Fermín el 24 de septiembre. Cansados de las inclemencias climatológicas del otoño, los pamploneses deciden en 1591 trasladar la fiesta del co-patrono de Navarra, san Fermín, al 7 de julio. La coincidencia por azar en las mismas fechas de solemnidad religiosa, bullicio ferial y toros dan el carácter a los sanfermines que hoy conocemos.历史上是三个独立的庆祝活动:12世纪起纪念圣费尔明的宗教节日,商业和斗牛活动,到16世纪两个逐步统一起来。

潘普洛纳市民原本于9月24日纪念圣费尔明,苦于秋天恶劣的天气,从1591年起将这项纪念纳瓦拉城市守护神圣费尔明的活动迁至7月7日。

宗教活动,商业活动和斗牛三者在时间上的巧合构成了如今我们看到的圣费尔明节。

El escritor estadounidense Ernest Hemingway fue uno de los que contribuyeron a propagarlos mediante su libro Fiesta. Están considerados como una de las mejores celebraciones del mundo, junto a los Carnavales de Río de Janeiro, de Venecia y de Colonia, y la Feria de la Cerveza de Múnich. La población de Pamplona durante esta semana de fiestas pasa de 190.000 habitantes a más de 2.800.000 personas.美国作家海明威为圣费尔明节的传播做出了重大贡献(其书《太阳照常升起》(The Sun Also Rises)中对奔牛活动做了栩栩如生的描述,吸引了全世界的游客到潘普洛纳参与庆祝)。

和里约热内卢狂欢节,威尼斯狂欢节,科隆狂欢节及慕尼黑啤酒节一起被评为世界上最优秀的节日。

节日期间潘普洛纳的人数将由19万人增至280万。

圣周Semana Santa西班牙全境基本上都有圣周活动,但不同地方活动形式千差万别,主要是南北的差异。

这一天,当地居民男士一律穿着深色西装结领带,女士统统穿黑裙束黑纱发髻,高贵而冷傲,据说是耶稣受难前一天的传统服饰。

圣周游行由“棕榈星期天”开始。

这一天,许多信徒特地起个大早,出门买新鲜的棕榈叶,来装饰自己家的阳台和窗口,很多人手持棕榈叶参加这一天的宗教游行。

在整个圣周庆祝活动期间,所有大大小小的教堂都会全体出动,在不同的时间段上街游行。

场面尤为壮观。

1. penitente (宗教游行中)穿悔罪服的人2. Semana Santa 圣周3. procesión 宗教游行4. pasos 耶稣受难像西红柿节La TomatinaEsta fiesta increíble se lleva celebrando cada último miércoles de agosto desde 1945, y atrae a miles de participantes cada año. Si le gustan las batallas de comida, le encantará La Tomatina, una batalla con tomates como ninguna otra. La fiesta tiene lugar en el pequeño pueblo de Buñol, y con fácil acceso a nuestros albergues en Valencia.这个不可思议的节日开始于1945年,在每年8月的最后一个星期三举行,年年都会吸引成千上万的参与者。

相关主题