当前位置:文档之家› 英语旅游景点翻译解析

英语旅游景点翻译解析

翻译技巧
(一)旅游资料翻译技巧 1.增词法 2.加注法 3.类比法 4.删减和调整法 5.解释法
Section A Work Task 工作任务
翻译技巧
(二)旅游景点名称的翻译方法 1.音译 2.意译 3.音译加意译
Section A Work Task 工作任务
Section C
Translation and Style 翻译与文体
(二)商务英语的文体特征

商务英语的文体特征可以从词汇、句型和 篇章三个层次来分析。
Section C
Translation and Style 翻译与文体
1.词汇 商务英语词汇多专业术语、缩略词和礼貌用 语。

Section C

其次,可以从话语的正式程度上来分析。一 般来说,根据话语的正式程度不同可以分为 极正式体、正式体、标准体、随便体和亲密 体。从极正式体开始,正式程度依次降低, 标准体属于中性的语体 .
Section C
Translation and Style 翻译与文体

最后,还要分析篇章是口语体还是书面语。 书面语句子比较长,结构严谨,很少用俚语 和方言。口语体句子比较短,结构松散,经 常出现俚语、俗语和方言。
九寨沟是举世闻名的大熊猫故乡,自然 景观令人向往。按照公司的日程安排,公 关部小金将陪同来自加拿大的代表团去九 寨沟游览。拿到相关资料,小金将熟悉景 点介绍,并根据经理要求,将它译成英文。
Section B Linking – up 知识链接
文本


九寨沟 我们这次旅游的目的地是举世闻名的大熊猫故乡,列 入世界自然遗产名录的九寨沟自然保护区。 九寨沟位于我国四川省阿坝藏族自治州境内,因沟内 有九个藏族村寨而得名,是一片纵深达35公里的自然风 景区。风景区内那终年积雪的山峰、苍翠繁茂的森林、 宁静悠远的湖泊、各种各样的珍禽奇兽,都构成了九寨 沟风景区的独特风貌。进入九寨沟如同进入世外桃源一 般,人间烦恼都会置于脑后。 九寨沟是水的天地。九寨沟的水是人间最清澈的水, 水构成了九寨沟最富魅力的景色,是九寨沟的灵魂。无 论是宁静的湖泊,还是飞泻的瀑布,都是那么的神奇迷 人,令游人流连忘返。
1.雷峰塔 Leifeng Pagoda(这里“塔”所对 应的英语单词应为Pagoda) 2.雷峰夕照 Leifeng pagoda in evening glow (因为glow一词尤指没有火焰的燃烧物发出的光 亮,光辉) 3.八角五层砖木结构 an octagonal, five-storied tower of brick and wood 4.倭寇 Japanese pirates
Section A Work Task 工作任务
操作示范
重点重现:


5.驱病强身或安胎: repel illness or prevent miscarriage 6.文献资料: documents 7.砖体塔身: the brick skeleton
Section A Work Task 工作任务
Project Thirteen
Sightseeing
能力目标与知识目标
能在外贸业务活动中,顺利进行旅游景点 的翻译。 掌握基本旅游知识和翻译方法。

Lead-in reading 阅读与欣赏
If I can stop one heart from breaking

Section A Work Task 工作任务
任务分析


主要任务如下: 阅读此景点介绍,了解相关信息 查阅有关语言辞典、翻译工具书以及网络资源, 解决翻译难点 分析此景点介绍所使用的翻译技巧和方法 完成译文
Section A Work Task 工作任务
操作示范
重点重现:




Section A Work Task 工作任务
西湖十景
5.柳浪闻莺 Orioles Singing in the Willows 6.花港观鱼 Viewing Fish at Flower Pond 7.雷峰西照 Leifeng Pagoda in Evening Glow
Section A Work Task 工作任务

Section C
Translation and Style 翻译与文体
(一)文体的种类 首先,文体的种类可以从题材上来分析。如果 原文是文学题材译文则须具备文学文体的特 征;如果是科技题材则需要符合科技文章的 常规要求。
Section C
Translation and Style 翻译与文体
2.句法
Translation and Style 翻译与文体
商务英语的句法从整体上来讲,呈
现出两种相反的文体特点:

一方面,商务英语日趋口语化、简单化。例 如,随着计算机科技的发展,商务邮件作为 商务文本多采取电子邮件的形式,语言也日 趋简单,多用简单句。
Section C

Translation and Style 翻译与文体
Lead-in reading 阅读与欣赏

【译文欣赏】
假如我能使一颗心免于哀伤 江枫 译 如果我能使一颗心免于哀伤, 我就不虚此生。 如果我能解除一个生命的痛苦, 平息一种酸辛, 帮助一只昏厥的知更鸟, 重新回到巢中, 我就不虚此生。
Section A Work Task 工作任务
背景介绍
浙江东方集团控股有限公司将接待来自 美国的合作公司代表团。按照公司的日程安 排,公关部小金将陪同客人游览西湖景点之 一:雷峰夕照。拿到相关资料,小金将熟悉 景点介绍,并根据经理要求,将它译成英文。

Section B Linking – up 知识链接
任务分析
主要任务如下: 阅读此景点介绍并掌握主要信息 查阅有关语言辞典、翻译工具书以及网络 资源,解决翻译难点 分析此景点介绍所使用的翻译技巧和方法 完成译文
Section B Linking – u峰插云 Twin Peaks Kissing the Sky 9.南屏晚钟 Evening Bell Ringing at Nanping Hill 10.三潭印月 Three Pools Mirroring the Moon
Section B Linking – up 知识链接
背景介绍
另一方面,一些商务文本属于法律范畴,如 商务合同、保单等,又必须保持其严密性、 准确性的特征,在句子结构上多用长句、复 合句、被动句等。
Section C

Translation and Style 翻译与文体
3.语篇 商务英语的语篇具有完整、简洁、具体、正确、 清晰、礼貌和体谅等七个特点。商务英语文本必 须做到完整、具体、准确、清晰,才能避免商务 中因为误解而引起的纠纷。商务英语人士日程安 排一般很紧,因此商务文本体现了简洁和清晰的 特点。商务是人与人之间的交流,礼貌的措辞和 体谅的态度有助于商务活动的顺利开展。
1.大熊猫故乡 the natural range/habitat of the giant pandas(“故乡”在此意为大熊猫的自然栖息地,并非 hometown) 2.世界自然遗产 World Natural Heritage Site 3.因沟内有九个藏族村寨而得名。 Jiuzhaigou (Nine-Village Gully) derives its name from the nine Tibetan villages in the gully. / It’s so named /called because of the nine Tibetan villages in the scenic area.
If I can stop one heart from breaking, I shall not live in vain; If I can ease one life the aching, Or cool one pain, Or help one fainting robin Unto his nest again, I shall not live in vain.
Section A Work Task 工作任务
文 本

雷峰夕照


雷峰塔始建于公元977年,吴王钱弘俶为庆祝黄妃得子而建。 原为黄妃塔,因塔坐落的山头名为“雷峰”后改称雷峰塔。夕 阳西照时,塔影横空,金碧辉煌,故名“雷峰夕照”。原塔于 1924年倒塌,现塔为2000年在原址重建,高71.96米。塔身底 层为雷峰塔遗址展览馆。 雷峰塔原是一座八角五层砖木结构的楼阁式塔,元朝时,雷 峰塔还保存得较为完好,有『千尺浮图兀倚空』的记载。明嘉 靖年间,倭寇侵入杭州,因怀疑塔内藏有明军而放火烧掉了雷 峰塔,只留下了砖体塔身。清朝末年到民国初期,由于传说雷 峰塔的塔砖可以用来驱病强身或安胎,许多人就从塔砖上磨取 粉末、挖取砖块。1924年9月25日下午,几乎挖空的塔基再也 不堪重负,突然全部崩塌。 1999年10月,杭州市决定重新建造雷峰塔,重塑雷峰夕照景 观,2002年10月25日落成。
Section B Linking – up 知识链接

文本
当地人把九寨沟的湖泊叫做“海子”。九寨沟有108个 “海子”,虽大小不一,形状各异,却都清澈见底。这 些湖泊有的隐匿在峡谷中,有的镶嵌在原始森林中。晴 天,湖底的水藻和沉淀物在阳光的照射下,发射出一圈 圈色彩斑斓的光环,所以又被人叫做“五花海”。 据当地的一个动人的传说,很久以前,九寨沟的东山 上住着一位美丽善良的女神,九寨沟的西山上住着一位 勤劳勇敢的男神,两人相处久了便产生了爱情。一天男 神为了表达自己的爱慕之情,特意送了一面又大又亮的 神镜给女神。女神在接过神镜时,由于心情过于激动, 镜子竟然从她颤抖的手中滑落,掉到山下,碎成了108块, 从此给九寨沟留下了108个形态各异、晶晶闪亮的湖泊。
相关主题