读故事记单词WORDabbreviationn.缩写, 缩写词abidevt. 容忍abide by遵守,履行abnormala.反常的,异常的abolishvt. 废止, 废除(法律、制度、习俗等)abortionn. 流产, 堕胎aboundvi. 1. 大量存在2.(in,with)充满,富于abreastad. 并列,并排keep abreast of与……齐头并进,了解……的最新情况abrupta. 1. 突然的,意外的2.(举止、言谈等)唐突的,鲁莽的abstainvi. 1.弃权2.(from)戒除absurd a. 荒谬的,荒唐的abundancen. 大量,丰富,充足in abundance充足,丰富accessoryn. 1.附件,零件,配件2.[常pl.](妇女手提包之类的)装饰品3.同谋,帮凶,包庇犯acclaimvt. 向……欢呼,为……喝彩n. 称赞,欢迎accommodatevt. 1.容纳2.向……提供住处(或膳宿)3.使适应,顺应accomplicen. 共犯,从犯accountablea. 负有责任的acen. 1.(纸牌等中的)幺点,“A”牌2.(网球等比赛中)发球得分3.(在某方面的)佼佼者a. 第一流的,杰出的acoustica. 1.听觉的,声音的2.(乐器)原声的acquaintvt. (with)使认识,使了解,使熟悉acquitvt. 1.宣判……无罪2.(oneself)使(自己)作出某种表现activatevt.使活动起来,使开始起作用个人简历:姓名:王伟杰班级:04生产管理学号:04446120D D I I A A L L O O G G U UE E S S对对话话A. Good morning,I‘m Peter.B. Nice to meet you.My name is Annie.A. Hello, let meintroduce myself.My name ‘s (orI‘m) Jack.B. Pleased to meetyou. I‘m Nancy.A. 早上好,我叫彼得。
B. 很高兴见到你。
我叫安妮。
A. 嗨,请允许我介绍一下我自己。
我叫杰克。
B. 很高兴见到你。
我叫南希。
Accommodating a Pregnancy Xiaomin never thought abortion was a big deal. As he became acquainted w ith American politics , however , he reali zed you have to work hard to keep abr east of changing values to truly underst and how absurdly controversial this issu e has become. He found out from his A merican friends that opinions are in abu ndance of how to teach people to be ac countable for their actions, how to mak e people abide by Family Planning laws, and even how to teach people just to a bstain from sex. The significance of this issue became abruptly clear when Xiao min's best friend, Jeff, got his girlfriend p regnant.Jeff was an acclaimed graduate stud ent who was living an abnormal life fro m other Americans just by attending a C hinese university to get his Ph.D.(Ph.D. is an abbreviation for Doctor of Philosoph y, the highest degree available in a unive rsity). Jeff was also an ace soccer player and acoustic guitar player. There was a lso alway an abundance of women arou nd him. This is how he met Sarah.When Sarah became pregnant with J eff, his friends suddenly treated him as if he was an accessory to murder. Jeff al so felt as if he needed to be acquitted of some crime. But he decided in the en d that he and his accomplice, Sarah, w ould keep the baby. According to Jeff and Sarah, the life of their child was more i mportant than their career. Xiaomin was amazed. Keeping the child would abolish any chance of a successful career for Je ff. And in Xiaomin's eyes, one could acti vate the process for an abortion with asimple visit to the doctor even though t here might be lines, three people abreas t.But Jeff and Sarah were firm in their decision and Xiaomin had to abide his f riends' decision. Life abounded in surpri ses. Now Jeff and Sarah were leaving sc hool and returning to the United States. They would do everying they could to ac commodate themselves to their new sit uation.选择生孩子小民从来没想过流产是个大事。
但是,当他了解美国政治之后,他认识到得下很大的工夫才能一直了解不断变化着的价值观念,真正理解关于这个问题的争议是多么的荒唐可笑。
他从美国朋友身上发现人们对许多问题的看法是很丰富的,如怎样教人们对自己的行为负责、如何使人们遵守计划生育的法律规定、甚至如何教人们节制性生活。
小民最要好的朋友杰夫使女朋友怀孕了,这件事情使上述问题的重要性突然变得清楚了。
杰夫是位颇受赞扬的研究生,他的生活和其他美国人相比是有些反常,因为他在一所中国大学里读博士学位(Ph.D.是Doctor of Philosorhy的缩写,是大学里能够获得的最高学位)。
杰夫还是一名优秀的足球运动员和原声吉他手,他身边总是有一大堆女人围着他,他就是这样和萨拉相识的。
杰夫使萨拉怀孕后,他的朋友突然把他当作是谋杀同谋。
杰夫也觉得好象有必要判他有罪,但最终决定他和他的共犯萨拉将生下这个孩子。
杰夫和萨拉认为,孩子的生命比他们的事业更重要。
小民感到很吃惊,因为要这个孩子将彻底毁杰夫在事业上取得成功的机会。
在小民看来,你只要去一趟医生那里,整个流产过程就会启动,尽管可能要排队,三个人并列而行。
但是杰夫和萨拉的态度很坚决,小民只好接受朋友们的决定。
生活充满了出人意料的事情。
现在杰夫和萨拉正打算退学回美国,他们会尽全力使自己适应他们的新生活。
1.狮和鼠. THE LION AND THE MOUSELion was awakened from sleep by a Mouse running over1 his face. Rising up in anger, he caught him and was about to kill him, when the Mouse piteously entreated, saying: "If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness." The Lion laughed and let him go.一只老鼠从一只狮子面前跑过去,将它从梦中吵醒。
狮子生气地跳起来,捉住老鼠,要弄死它。
老鼠哀求说:「只要你肯饶恕我这条小生命,我将来一定会报答你的大恩。
」狮子便笑着放了它。
It happened shortlyafter this that the Lionwas caught by somehunters, who boundhim by strong ropesto the ground. TheMouse, recognizing his roar, came up, and gnawed the rope with his teeth, and setting him free, exclaimed: "You ridiculed the idea of my ever being able to help you, not expecting to receive from me any repayment of your favour; but now you know that it is possible for even a Mouse to confer benefits on a Lion."后来狮子被几个猎人捉住,用粗绳捆绑倒在地上。
老鼠听出是狮子的吼声,走来用牙齿咬断绳索,释放了牠,并大声说:「你当时嘲笑我想帮你的忙,而且也不指望我有什么机会报答。
但是你现在知道了,就算是小老鼠,也能向狮子效劳的。
」2.狼和小羊THE WOLF AND THE LAMBAWolf meeting with a Lamb astray fro m the fold, resolved not to lay viole nt hands on him, but to find some p lea, which should justify to the Lamb himself his right to eat him. He thu s addressed him:"Sirrah, last year you grossly insulted me." "Indeed," bleat ed the Lamb in a mournful tone of voice, "I was not then born." Then s aid the Wolf, "You feed in my pastu re."一只狼瞧见一只迷路失群的小羊,决定暂缓下毒手,想先找一些理由,对小羊证明自己有吃它的权利。