当前位置:文档之家› 翻译组绩效考核暂行办法(doc 7页)

翻译组绩效考核暂行办法(doc 7页)

翻译组绩效考核暂行办法(doc 7页)
部门: xxx
时间: xxx
制作人:xxx
整理范文,仅供参考,勿作商业用途
翻译组绩效考核暂行办法
1.目的
为了建立科学、规范的业绩评价体系,明确月度业绩考核程序,使翻译组员工的工作得到客观公正的评价,进而能够建立富有激励和竞争力的人员考核和晋升系统,将绩效与报酬相结合,充分调动员工的工作能动性,提高工作绩效。

2.适用范围
本办法适用于公司翻译组全体员工业绩考核与评价(试用期员工除外)。

3.翻译人员构成和业务流程
3.1翻译人员构成
翻译部门人员由审译、排版、小组长和译员构成;
3.2翻译业务流程
(1)原文通过J北京软件自动翻译全文,由各小组内部分工修改;(2)小组内部应组织互审,组长负责组内审译,然后将译文交给审译人员审译;
(3)排版组负责修改图表,创建FM BOOK,图表由各组长负责审译;(4)每周五停止翻译,组织讨论本周翻译内容,有新词或分歧进行列表汇总,对翻译进度和存在的问题予以说明并形成报告,提交翻译组负责人、公司领导和日本瑞萨相关人员。

(5)翻译过程中所有词句均以瑞萨词典为标准。

4. 翻译质量跟踪评估
4.1根据审译人员对译员所翻译文章的错误类型和数量,对译文进行质量跟踪评估;
4.2 翻译的错误类型有以下8种(具体的描述见附件1):
(1)翻译内容错误;
(2)技术术语应用不准确;
(3)技术术语应用前后不一致;
(4)翻译内容遗漏;
(5)语法错误;
(6)词句不通畅;
(7)表达不当;
(8)其他方面。

4.3 错误率的计算
赋予每种错误类型一定的系数,各种类型错误数量乘以对应系数后相加,再除以被审核译文字数,即为该译文的错误率,具体公式如下:译员错误率=∑(错误数量*系数)/被审字数
审译错误率=(漏审数量+错审数量)/被审字数
4.4 审译人员对译文审核完毕,填写翻译水平整体评估表(见附件2),并将审译稿交回各组组长,由组长负责统计并填写翻译质量评估表(见附件3),并安排译员根据审核结果对译文进行修改后提交。

5.考核
5.1根据译员翻译的文字数量和错误率,对译员进行考核;
5.2 翻译组员工的工资组成:
工资总数=基础工资+福利+提成
基础工资根据员工的工作能力和工作业绩评定(具体办法另定),福利按公司统一标准执行;
5.3译员每翻译1000字的标准提成为20元,根据错误率的高低进行调整,具体比率和提成标准见附件4;
5.4排版人员每排版1000字的标准提成为5元,图表翻译标准提成为每个图表5元。

短篇翻译的提成另计,标准按译员的提成标准执行;
5.5组长的提成标准为组内译员的平均提成标准的1.1倍;审译人员每1000字的标准提成为8元;
5.6 员工连续3个月的翻译量达到10万字/月以上,并且错误率均低于 1.5‰,则基础工资增加200元;连续3个月的错误率均高于5‰,则基础工资减少200元;
5.7日本瑞萨公司出具的审译报告,将作为评价翻译组全体员工整体绩效和员工能力的重要参考依据,也是员工定级和晋升的主要参考指标。

6.附则
6.1本办法自2007年4月1日开始实施;
6.2本办法由人力资源部负责解释,翻译组配合实施。

附件1:翻译错误类型及系数
附件2:翻译水平整体评估表
附件3:翻译质量跟踪表
附件4:翻译提成标准一览表
附件1
翻译错误类型及系数
译员翻译错误率R = ∑(各类型错误*比例系数)/ 被审字数
附件2
翻译水平整体评估表。

相关主题