句子1.①It's an important matter.②The article is full of matter.③It is a matter of no laughing.④After turning back from the post office, he had brought a lot of printedmatter.翻译:①这事很要紧。
②这篇文章内容丰富。
③这个问题可不是开玩笑④从邮局回来后,他带回来一大堆印刷品。
2.①Modern communication facilities were equipped in each fishing boat,so the fishermen could get in touch with each other at any place.②Regulations regarding the handing of hazardous wastes have becomemore stringent and complex. Facilities can no longer ignore their wastes.③All the facilities in this lab should not be taken out without permission.④The site ideally should have sufficient lands to provide a buffer zonebetween the facility and the public surrounding it.翻译:①每条渔船都装有先进的通讯设备,因此渔民们可以在任何地方都能保持联系。
②有关有害废物处理的条例已经更严厉、更复杂,厂家再也不能对其产生的废物置之不理了。
③未经允许,所有器材不能带出实验室。
理想的处理现场在设施及周围公共环境之间应有足够的隔离带3.①He had a shelf there, where he kept his Bohemian papers and his pipesand tobacco, and his shears and needles and thread and tailor's thimble.②There was no snow, the leaves were gone from the trees, the grass wasdead.③To learn is not an easy matter and to apply what one has learned is evenharder.④Formality has always characterized their relationship.Most US spy satellites are designed to burn up in the earth's atmosphere翻译:①他放在那儿有一个架子,摆着他的波希米亚报纸、烟斗、烟叶,还有大剪刀、针、线,以及裁缝用的顶针。
②天未下雪,但叶落草枯。
③学习不容易,使用更加不容易。
④他们之间的关系,有一个特点,就是以礼相待。
⑤美国绝大多数间谍卫星,按其设计,是在完成使命后,在大气层中焚毁。
⑥在鸡尾酒会上人们常常可以看出大人物和无名小卒来。
那些迟到的就是大人物。
(主语转换为表语;谓语转换为主语)4.①一直在一旁观看的小学生们开始鼓起掌来。
②这三个县经历了那场中国七十年代第四次极为严重的遍及数省的自然灾害.③He witnessed the sixth post-war economic crisis of serious consequencethat prevailed in various fields in the USA.④It’s in line wit h the Charter, which recognizes the value of regionalefforts to solve problems and settle disputes.⑤Just then the fish gave a sudden lurch that pulled the old man downonto the bow.The cook turned pale, and asked the housemaid to shut the door, who asked Brittle, who asked the tinker, who pretended not to hear.翻译:①The pupils that had been watching started to applaud.②The three counties underwent the fourth most serious natural disasterthat plagued several provinces in China in the 1970’s.③他亲眼目睹了美国战后第六次后果严重的波及各个领域的经济危机。
④它符合宪章精神, 因为宪草承认由地区进行排难解纷的作用.⑤正在这当儿,那条大鱼突然把船扯得晃荡了一下,//老头儿给拖得倒向船头那边去。
⑥厨子的脸发起白来,要使唤丫头把门关上,丫头叫布立特尔去, 布立特尔叫补锅匠去, 补锅匠却装着没有听见。
5.①The world today is far from peaceful.②The window refuses to open.③But for the workers’ help, we should not have succeeded in thisexperiment.④The coming physics examination is said to be rather difficult, so wemust get well prepared for it.⑤The new Command(司令部)having been installed, my work there wasdone, and I returned to give my report to the House.如果你把这台精密仪器置于高温之下,仪器将会受到严重损坏翻译:①今天的世界还很不安宁。
②窗户打不开。
③没有工人们的帮助,我们这个实验便不会成功。
④即将举行的物理考试据说相当困难,所以我们必须做好充分准备。
⑤新的司令部成立后, 我在那儿的任务就完了, 于是我就回国向下院作汇报.⑥If you subject the precise instrument to a high temperature, it will beseriously damaged.6.①But even more important,it was the farthest that scientists had beenable to look into the past,for what they were seeing were the patterns and structures that existed15billion years ago.②Thus it happened that when the new factories that were springing uprequired labor,tens of thousands of homeless and hungry agri cultural workers,with their wives and children,were forced into the cities in search of work,and any work,under any condition,that would keep them alive.③As a result of two or three centuries of scientific investigation we havecome to believe that Nature is understandable in the sense that when we ask her questions by way of appropriate observations and experiments,she will answer truly and reward us with discoveries that endure.Painting lacks only the means to represent movement in time and space,which is the special property of sculpture and architecture,since apainting is designed to be seen from one point at one time,whereassculpture and architecture are created to be seen from various points of view,thus supplying movements in space and time.翻译:①更重要的是,这是科学家们所能观测到的最遥远的过去的景象,因为他们看到的是150亿年前的形状和结构。
②于是就出现了这样的情况:正当新办的工厂纷纷建立,需要劳动力的时候,成上万无家可归、饥肠辘辘的从事农业的劳动者携家带口,被迫溜入城市;他们要找活干,不管什么活儿,不讲什么条件,只要不使他们饿死就行。
③由于两三个世纪以来科学研究的结果,我们逐渐相信,如果运用合适的观察和实验方法向大自然探究问题,她会真心实意地给我们答复,并且以永垂不朽的发现来报答我们(它将告诉我们真实的情况,并且将以经受得起时间考验的发现来回报我们)。
从这个意义上来说,大自然是可以认识的。
④绘画仅仅缺少的是表现空间与时间变化的手法,而这正是雕塑与建筑的特性。
一幅画在绘制时就只要求在某一时刻,从空间的一点来欣赏,而雕塑和建筑的创造要求从各个角度来欣赏,这样就表现出了空间,时间的变化。
7.①父亲打了我的时候,我就在祖父的房里,一直面向着窗子,从黄昏到深夜——窗外的白雪,好象白棉一样的飘着:而暖炉上水壶的盖子,则像伴奏的乐器似的振动着。
②祖父时时把多纹的双手放在我的肩上,而后又放在我的头上,我的耳边便响着这样的声音:“快快长吧!长大就好了。