当前位置:
文档之家› 中英诗歌精彩翻译赏析.ppt
中英诗歌精彩翻译赏析.ppt
Age will mellow and refine.
时光荏苒变醇厚。
Friendships that have stood the test--- 经历岁月和变迁,
Time and change----are surely best; 友情才为最牢靠。
Brow may wrinkle, hair grow gray; 额头可皱发可白,
红色手推车
威廉 ·卡洛斯 ·威廉姆
那么多东西 依靠 一辆红色 手推车 雨水淋得它 晶亮 旁边是一群
白鸡
The Red Wheelbarrow
By W. C. Williams
• So much depends • Upon • A red wheel • Barrow • Glazed with rain • Water • Beside the white • Chickens.
Those are silver, these are gold.
老友情谊经锤炼 返老还童乐中间。 老友总归要离去, 新友替补属自然。 心中珍惜朋友情,
新友不错老友佳。 结识新友,勿忘老
新友银,老友金。
(胡宗锋 译)
How Old Are You
贵庚
By H. S. Fritsch
Age is a quality of mind.
One in bright red, One in light green.
满纸荒唐言, Pages full of fantastic talk 一把辛酸泪! Penned with bitter tears;
都云作者痴, All men call the author mad, 谁解其中味? None his message hears.
water 均从各种含水的不纯物质中得来。
4. Drama is life exploded. 戏剧是爆炸的人生 Literature is the Re-presentation of Life. 文学是人生的表现。
The Words Used in Poetry
Thou = You 的主格 Thee = You 的宾格 Thy = Your Thine = Your 用在元音前 Methink = It seems to me Hie = go quickly Pleasance = Enjoyment Forsooth = No doubt Quoth = Said Perchance = By chance Mead = Meadow
Literature is the Essence of Life 文学是人生的精髓
1.Philosophy is life etherealized 哲学是气化的人生(气体,汽) 2.Poetry is life distilled 诗是蒸馏的人生(液体,水) 3. Fiction or novel is life Crystallized 小说是固体化的人生(固体,冰) All from all sorts of impure things containing
Western Wind
Anonymous 15th century
Western wind when wilt thou blow, The small rain down can rain? Christ, if my love were in my arms And I in my bed again!
Friendship never knows decay.
友情永不会苍白。
For ’mid old friends, tried and true, Once more we our youth renew. But old friends, alas! May die; New friends must their place supply. Cherish friendship in your breast----New is good, but old is best; Make new friends, but keep the old; 友,
西风何日刮? 细雨何时下? 但愿吾爱在, 相拥重欢眠。
(胡宗锋 译)
The Red Wheelbrrow
Willian Carlos Williams 斯
So much depends Upon
A red wheel Barrow
Glazed with rain Water
Beside the white Chickens.
——《红楼梦》 第一回 杨宪益 英译
New Friends and Old Friends
朋友
Make new friends, but keep the old; 结识新友,勿忘老
友
Those are silver, these are gold.
新友银,老友金
New-made friendship, like new wine, 新友如新酒 ,
•
雨洗红手车 油油焕光彩。 车旁走白鸡, 此境有诗在。
---张悦光 译
感觉
顾城
天是灰色的 路是灰色的 楼是灰色的 雨是灰色的 在一片死灰之中 走过两个孩子
一个鲜红 一个淡绿
A Feeling
by Gu Cheng
The sky is ash gray, The road is ash gray, The bulidings are ash gray, The rain is ash gray. In the ash of death Two children pass by:
西风
无名氏 15 世纪
西风啊,您什么时候开始吹刮,
绵绵的细雨什么时候降下来?
啊,但愿我的爱人在我怀里,
让我们同床共枕重相爱!
Western wind when wilt thou blow, The small rain down can rain?
Christ, if my love were in my arms And I in my bed again!
年龄是心态,
If you have left your dreams behind, 如若梦已了,