当前位置:文档之家› 俏皮句子精髓三

俏皮句子精髓三

You are cooking up a storm!
Storm是“风暴”的意思,从字面来看,这句话的意思难道是:“你制作了一场风暴!”?
事实上,这句口语的意思是:“你做的菜真丰盛!”着重突出做出的菜肴品种多,分量足。

下次,面对一桌大餐时,你就知道怎样去表达对“大厨”的感谢了。

这句话可以这样用:
1. Rob was in the kitchen cooking up a storm.
罗伯正在厨房里面大展身手。

2. Dong Lai Shun Hot Pot is the most famous hot pot chain restaurants in Beijing and has been cooking up a storm since 190
3.
东来顺是北京著名的连锁火锅餐馆,从1903年开始,就为大众提供美味大餐。

“cooking up a storm",准备丰盛大餐,这句话,你记下了吗?
Every little bit helps. 积少成多,滴水穿石
中文中有“铁杵磨成针”,“滴水穿石”,“精卫填海”,“不积跬步,无以致千里”,都说明了积少成多,点滴汇聚成的力量。

英语中的“Every little bit helps”,正好与它们呼应。

这句话怎么用?
1. At the charity banquet, the host announced: “There's so much we can do, and every little bit does help.”
在慈善会议上,主持人宣布:“我们可以做很多,但绵薄之力也会积少成多。


2. I can spend only one hour on learning English every day, but every little bit helps. I believe I can make great progress.
我每天只能花1小时学习英语,但滴水穿石。

我相信我能取得进步。

其实,每天抽5分钟阅读Hi-English正是这样“积少成多”的学习秘诀,每天一小步,一段时间之后,回头一看,你已经进步了一大步!
Every little bit helps. 积少成多,滴水穿石
中文中有“铁杵磨成针”,“滴水穿石”,“精卫填海”,“不积跬步,无以致千里”,都说明了积少成多,点滴汇聚成的力量。

英语中的“Every little bit helps”,正好与它们呼应。

这句话怎么用?
1. At the charity banquet, the host announced: “There's so much we can do, and every little bit does help.”
在慈善会议上,主持人宣布:“我们可以做很多,但绵薄之力也会积少成多。


2. I can spend only one hour on learning English every day, but every little bit helps. I believe I can make great progress.
我每天只能花1小时学习英语,但滴水穿石。

我相信我能取得进步。

其实,每天抽5分钟阅读Hi-English正是这样“积少成多”的学习秘诀,每天一小
步,一段时间之后,回头一看,你已经进步了一大步!
Give me five. 与我举手击掌!
If someone says this, they want to hit your open hand against theirs as a way of congratulation or greeting.
Give me five可不是“给我五块钱”,five在这里指的是五指撑开的手掌,give me five在运动比赛中很常见,是球队队员中的常用的激励用语。

这个短语可以这样用:
1. He always gives me a high-five when I win the game.
当我比赛获胜的时候,他通常与我双手高举击掌。

2. The player said to his partner, "Give me five!"
参赛者对身边的伙伴说:“来,击个掌吧!”
Give me a break! 您停会儿吧!让我歇一歇!
You can say ‘give me a break’ after someone has said or done something, to show that you think that they are being very annoying or ridiculous.
当听到旁人喋喋不休时,你就可以说上一句“Give me a break! Leave me alone. ”给他个暗示“你已经吵到我了,让我清静会儿吧。


这个词组可以这样用:
1. Give me a break! Why can they say something so irresponsible?
省省吧!他们竟然可以说出这么不负责的话!
2. Give me a break. You have held the floor for half an hour.
让我休息下吧。

您已经唠唠叨叨半小时了。

not see the wood for the trees
只见树木,不见森林
If you s ay that someone can’t see the wood for the trees, you mean that they are so involved in the details of something that they forget or do not realize the real purpose or importance of the thing as a whole.
顾名思义,这个短语的意思是“只见树木,不见森林”,用来形容那些过于专注于细节,而忘记事情整体目标或者整体重要性的情形。

这个短语可以这样用:
1. His fairness and clarity of vision often helped those who could not see the wood for the trees reach the correct decision.
他的公正和对远见的清晰洞察经常帮助那些只见眼前细节而不顾整体的人作出正确决策。

2. We are so much involved in detail that we are reduced to almost total inability to see the wood for the trees.
我们太纠结于细节,以至于我们几乎失去看清整体大局的能力。

as poor as a church mouse 穷困潦倒,一贫如洗
If you say that you are as poor as a church mouse, you are emphasizing that you have very little money.
教堂是教徒们进行宗教活动的神圣场所,因此很少有人在教堂饮食,所以,教堂里如果有老鼠( a church mouse ) ,那么它的生活很可能是“困窘”的,所以就有as poor as a church mouse ,形容某人一贫如洗。

这个短语可以这样用:
1. I suspect we’ll continue to be poor as church mice(n.老鼠的复数).
我猜想我们又要继续一贫如洗下去了。

2. I don't know how they manage to bring up four children—they're as poor as church mice.
我不知道他们如何成功养育4个孩子的——事实上他们一贫如洗,生活很困窘。

有些话,最好不说。

但万一到了该说的时候,可不要因为翻译的问题,憋出内伤来~开个玩笑~下面的这些句子,也许你在课本上学不到,那么就在这里花两分钟记下来吧~也许真能派上用场哦!
That's what you think!——那只是你的想法。

You're out of your mind. ——有人脑子进水了。

Give me a break!——你省省吧。

Nonsense! ——胡说!
Who do you think you are! ——别妄自菲薄!
It's none of your business. ——这可不关你的事。

相关主题